Библия

Cлово «библия» означает:

(треч. biblia — книги) -свод книг, составляющих св. писание христ., а в своей первой части (Ветхий завет) — также и иуд. религии. Всего вместе с неканонич. книгами Ветхого завета Б. насчитывает 77 книг; многие из них содержат всего лишь по нескольку страниц. По своему содержанию и по форме библ. книги чрезвычайно разнообразны. Ориг. языки Б. -др.-евр., арамейск. (в незначит. части) и греч.-койне {Новый завет). К наст. вр. Б. переведена практически на все языки мира. Христ. церкви и их миссионерские общества ведут активную работу по распространению Б. Они рекламируют ее как книгу книг, продукт божеств, откровения, источник абсолют, и непогрешимой истины, внушенной человеку богом, в христианстве — через св. духа. Фантастичность и бессмысленность мн. сюжетов и сказаний Б., а также вытекающих из них этич. поучений делают явно неприемлемым для сознания совр. человека признание божеств, происхождения Б. На помощь церк. экзегетике приходят разные формы невербальной («не дословной») трактовки смысла библ. текста, пользующейся различными приемами его аллегорич., метафорич., аналогич. и т. д. толкований, рассчитанными на спасение репутации Б. как богооткровенной книги. Наиболее распространенным приемом модернизации смысла библ. текста является теория т. н. про-грес. (последовательного) откровения, по к-рой Бог сообщал людям библ. истину постепенно, по мере их культурн. и нравств. созревания в ходе историч. развития, и в тех формах, к-рые были доступны их восприятию и пониманию. При этом остается нерешенным вопрос о том, где зафиксированы истины библ. откровения в адекватном совр. сознанию виде. Католич. церковь видит решение этого вопроса в своем учении о св. предании, якобы правомочном не только любым образом в соответствии с мнением церкви интерпретировать Б., но и дополнять ее учение. Вместе с тем во всех христ. и иуд. конфессиях достаточно сильны группировки церк. и синагог, руководителей и богословов, отстаивающих вербальное (дословное) толкование библ. текста. Эта позиция носит название фундаментализма. В своем действительном, а не вымышленном при помощи экзегетич. ухищрений смысле текст библ. книг отражает содержание и уровень обществ, сознания людей того времени, когда соответств. книги появились, причем многое из их содержания до того, как оно было зафиксировано письменно, сохранялось в устной традиции и неоднократно подвергалось изменениям. Вносились изменения и в тексты, так что в различных др. рукописях библ. книг обнаруживается большое количество разночтений. Тот вид, к-рый имеют теперь библ. книги, придан им в v-srednie-veka-4690.html»>средние века. Деление их текста на главы было произведено лишь в 13 в. кардиналом Стефаном Ленгтоном, а деление глав на стихи и нумерация последних принадлежат парижскому печатнику 16 в. Роберу Стефану. В в.-з. части это деление было с незначит. изменениями принято и иудаизмом.

Источник: Философский словарь

Значение слова «библия» в русском языке

(от греч. biblia — букв. — книги), собрание древних текстов,канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания.Признаваемая тем и другим часть Библии, первая по времени создания,получила у христиан название Ветхий Завет, другая часть, прибавленнаяхристианами и признаваемая только ими, называется Новый завет. За этойтерминологией стоит христианское представление, согласно которому "завет"(мистический договор или союз), заключенный Богом с одним народом(евреями), сменен благодаря явлению Иисуса Христа Новым Заветом,заключенным уже со всеми народами. Ислам, не принимая в свой обиход ниВетхого Завета (арабский Таурат — Тора) ни Нового завета (арабский Инджиль- Евангелие), в принципе признает и святость, и персонажи обеих частейБиблии (напр. Ибрахим, т. е. Авраам, Йусуф, т. е. Иосиф, Иса, т. е. Иисус)играют важную роль в исламе, начиная с Корана.Ветхий Завет состоит изпамятников древневрейской литературы 12-2 вв. до н. э., написанных надревнееврейском и отчасти арамейском языках. Он делится на три большихцикла: 1) Тора, или Пятикнижие, приписывающееся пророку Моисею…2)Пророки — несколько древних хроник и собственно пророческие сочинения,принадлежащие или приписываемые народным проповедникам 8-5 вв. до н. э. -Исайе, Иеремии, Иезекиилю и 12 "малым пророкам", а так же книга Даниила,датируемая 2 в. до н. э…3) Писания или Агиографы, — собрания текстов,относящихся к различным поэтическим и прозаическим жанрам (религиознаялирика, сборник афоризмов, назидательные повести, хроникальные тексты идр.). Новый Завет состоит из памятников ранней нехристианской литературы2-й пол. 1 в. и нач. 2 в. н. э., написанных в основном на греческом языке(четыре Евангелия, т. е. "благовестия" о жизни и учении Христа, Деянияапостолов, 21 послание апостолов — Павла, Петра, Иоанна, Иакова, Иуды (неИскариота!) — и наконец Откровение Иоанна Богослова, или Апокалипсис).

Источник: Большой Энциклопедический Словарь

Исторический словарь

Библия

(греч. — книги) — собрание древних текстов, канонизированное в христианстве и иудаизме в качестве "Священного Писания". Состоит из двух частей: Ветхого Завета, более древнего и объемного (Ветхий Завет признается и иудаизмом, и христианством), и Нового Завета, признаваемого только христианством.

Исторический словарь

Библия

(от греческого biblia, буквально — книги), собрание древних текстов, канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания. Признаваемая тем и другим часть Б., первая по времени создания, получила у христиан название Ветхий завет, другая часть, прибавленная христианами и признаваемая только ими, называется Новый завет. Ислам, не принимая ни Ветхого, ни Нового завета, в принципе признает их святость. Появление Б. у славян связано с переводческой деятельностью Кирилла и Мефодия во 2-й половине 9 в. С конца 10 в. в связи с крещением Руси 988-989 списки библейских книг поступили в Киев и др. города Древнерусского государства из Болгарии. В 1499 кружком книжников под руководством архиепископа Новгородского Геннадия создан полный перевод Б. На основе этого текста в 1580-81 Иван Федоров в г. Острог на Вольши напечатал полную Б. (т.н. "Острожская библия"). С этого издания в 1663 напечатана Б. в Москве. Под руководством Епифания Славинецкого начата работа по подготовке к печати исправленного текста Б., но вскоре прервана. По указу Петра I в 1723 подготовлен новый текст печатной Б. (издан в 1751). В 19 в. печатанием и распространением книг Священного Писания занималось Российское библейское общество; переводы Б. с древнееврейского на русский язык осуществили Г. П. Павский, Макарий (М.Я. Глухарев), Д.А. Хвольсон, Филарет (В.М. Дроздов). Полный перевод Б. на русский язык опубликован в 1876. В 1915 для подготовки нового издания славянской Б. создана Библейская комиссия.

Исторический словарь

Библия

-Священное Писание, откровение слова Божия, изложенное на том или ином языке.Книги Священного Писания писались сорока двумя различными авторами, руководимыми Духом Святым, в различное время в продолжение более двенадцати столетий (книги Ветхого Завета-с 15 в. до 4 в. до РХ, книги Нового Завета-в 1 в. по РХ). В Ветхом Завете упоминаются те источники, из которых черпались фактические и исторические сведения. К ним относятся:- книга завета (Исх 24.7),- книга закона (Вт 31.26; Нав 24.26),- книга браней Господних (Чис 21.14),- книга Праведного (Нав 10.13; 2Ц 1.18),- книги (Дан 9.2),- летописи царей и записи пророков и прозорливцев.Не известно точно, кто собрал воедино те книги Ветхого Завета, которые мы теперь имеем в Библии, но по еврейской традиции считается, что это сделал Ездра со своими помощниками (см., например, Неем 8.13). Около 270 г. до РХ по распоряжению просвещенного египетского царя Птоломея Филадельфа (285-247 гг. до РХ) в Александрию были приглашены 70 ученых евреев из Иерусалима, которые сделали перевод всех книг Ветхого Завета с древнееврейского на греческий. Эти переведенные на греческий Священные Писания (хой библой) стали называться Септуагинта (по числу переводчиков), а позже (уже в полном составе)-Библией.Книги Нового Завета были все написаны по-гречески (за исключением, возможно, первого Евангелия, которое, как полагают некоторые ученые, было вначале написано по-арамейски, а затем переписано по-гречески).Собрание канонических книг Библии утвердилось только к 4 в., когда были окончательно отвергнуты многие апокрифические книги как небогодухновенные (хотя некоторые из них входят в Библии, принятые католической и православной церквами). К этому же времени Иероним перевел Библию на латинский, частично переработав ее текст. Этот проверенный им перевод называется Вульгата.Ветхий Завет состоит из 39 книг, которые в их современном расположении (еврейский канон имел другой состав) представляют собой следующие разделы:- закон-основная часть Ветхого Завета (Быт-Вт),- исторические книги (Нав-Есф),- учительные книги (Иов-Песн),- пророческие книги (Ис-Мал).Новый Завет состоит из 27 книг и они могут быть разделены на аналогичные разделы:- Евангелия-основная часть Нового Завета (Мф-Ин),- историческая книга (Деян),- учительные книги (Иак-Евр),- пророческая книга (От).Вначале тексты всех книг были сплошные. Их современное разделение было сделано: на главы-в 1205 г. кардиналом Стефаном Лангтоном и докончено в 1240 г. доминиканцем Гуг-де-Сен-Широм, и на стихи-в 1551-1555 гг. парижским издателем Робертом Стефаном (на основании разделения, предпринятого евреями еще в 9 в.).На европейские языки начала переводиться только в 14 в. В 1380 г. Виклиф перевел на английский язык Новый Завет. В 1522 г. Мартин Лютер перевел всю Библию на немецкий язык. В 1535 г. Ковердаль опубликовал полный перевод Библии на английском языке. Позже были осуществлены переводы на французский и другие языки.В России полный список рукописной (на славянском языке) Библии был собран впервые в 1499 г. новгородским архиепископом Геннадием, но он был почти никому не известен. До этого, то есть с 10 в. до 15 в., были в ходу лишь отдельные книги древнеславянской Библии, переведенной с латинского в 884 г. архиепископом Паннонии (в нынешней Венгрии) Мефодием на славянский язык, алфавит (азбуку) которого составил в 863 г. его брат Кирилл (отсюда-«кириллица»).В 1517-25 гг. доктор Ф.Скорина из Полоцка издал впервые печатным образом «Библиа Русска», которая не отличалась, однако, от древнеславянской. В 1556-61 гг. был сделан впервые перевод Четвероевангелия на украинский язык с чешской Библии, изданной в 1506 г., а в 1580 г. в типографии В.Тяпинского был напечатан Новый Завет на белорусском языке. Полная печатная древнеславянская была впервые издана в России в 1581 г. князем К.К.Острожским.В конце 17 в. по распоряжению Петра 1 немецкому пастору Глюку было поручено сделать перевод Библии на русский язык, но с его смертью этот перевод исчез.После войны 1812 г. в России резко усилилась тяга к европейским культурным достижениям и с этого времени началась серьезная работа по переводу Библии на разговорный русский язык. В 1813 г. с помощью Английского Библейского Общества было организовано Российское Библейское Общество во главе с князем Голицыным и этому делу немалую помощь оказал сам император Александр 1. За несколько лет были изданы Библии в большом количестве на различных языках Российской империи, на славянском и некоторых иностранных языках, но только в 1816 г. начался перевод Нового Завета на русский язык. Евангелие от Матфея было переведено профессором Духовной Академии Г.П.Павским, Евангелие от Марка-ректором Духовной Семинарии архимандритом Поликарпом, Евангелие от Луки-бакалавром Духовной Академии архимандритом Моисеем и Евангелие от Иоанна-ректором Петербургской Духовной Академии архимандритом Филаретом. В 1818 г. было издано 10000 экземпляров этого Четвероевангелия.В 1820 г. (через 300 лет после получения Библии немецким народом на его родном языке в переводе М.Лютера) вышел Новый Завет на русском языке. Начался перевод книг Ветхого Завета. К 1825 г. были переведены книги до «Руфь» включительно.До 1823 г. вышло также семь изданий церковнославянской Библии. К 1824 г. Российское Библейское Общество уже печатало Библии на 41 языке и рассылало их во все концы империи и за границу.Но начиная с 1825 г. на долгие тридцать лет наступила реакция. Николай 1 в 1826 г. закрыл Библейское Общество. В тяжелые годы реакции остановилась всякая работа по изданию Библии и распространению уже напечатанных. Часть издания Пятикнижия Моисеева была даже сожжена и делались попытки официально запретить чтение Библии в домашних условиях.Но работы по переводу не остановились. Г.П.Павский за 20 лет перевел все книги Ветхого Завета. Эту же работу проделал независимо от него и архимандрит Макарий (М.Я. Глухарев), работавший миссионером на Алтае.В 1858 г. с воцарением Александра 2 была официально разрешена работа по переводу Библии на разговорный русский язык. В 1862 г. вышел Новый Завет, перевод которого мало отличался от сделанного сорока годами ранее.Для перевода Ветхого Завета в 1860 г. при Петербургской Духовной Академии был образован специальный комитет. В него вошли профессора М.А.Голубев (после его смерти-П.И.Савваитов), Д.А.Хвольсон и Е.И.Ловягин. Большую часть переводов сделал Д.А.Хвольсон. В 1867 г. Синод приступил к печатанию в своей типографии отдельных книг Ветхого Завета, а в 1876 г. вышла полная в одном томе (которую мы и имеем сегодня).В 1882 г. была предпринята попытка напечатать Библию, содержащую только канонические книги, но ей не был дан ход. В 1907 г. такая была напечатана.К 1800 г. переводы Священного Писания были сделаны на 70 мировых языков, а к 1984 г.-уже на 1800 языков. Но на земле все еще остается 3200 языков и наречий, на которых нет Библии.До наших дней не дошло ни одного из оригинальных текстов Священного Писания (то есть текстов, написанных самими пророками, семьюдесятью переводчиками, евангели­стами или Апостолами), но только копии этих текстов, наиболее ранние из которых относятся ко 2 в. по РХ. Поэтому в Библии есть места и отдельные слова, которые находятся не во всех манускриптах. Самый большой такой отрезок текста-это Мк 16.9-20, который не имеется в наиболее древних списках Евангелия от Марка и поэтому существует серьезное предположение, что конец этого Евангелия либо был утерян, либо оно оканчивается 8м стихом, а последующие, сильно отличающиеся по стилю и языку стихи, были дописаны позже. То же можно сказать и про вторую часть стиха Рим 8.1: «живут не по плоти, но по духу», которая обнаруживается только в манускриптах позднее 4 в. (очевидно, эта добавка и не требуется, но была дописана каким-то переписчиком, пораженным великой простотой этого стиха). Не находят в древних манускриптах и Ин 8.1-11, и Деян 8.37, а 1Ин 5.7 впервые встречается только в манускриптах 16 в. Имеются также и многочисленные разночтения в различных копиях, возникшие из-за ошибок переписчиков, поэтому наиболее точными текстами признаются обычно более древние. До настоящего времени сохранилось более 5000 различных манускриптов-от отдельных книг до почти полных Библий на различных языках (не позднее 9 в.), над которыми исследовательская работа продолжается до сих пор.Наиболее древние тексты Священного Писания, дошедшие до нас, представляют собой столбики букв, написанные рядом один с другим поперек свитка (рулона) папируса или другого писчего материала (Иер 36.23) (текст Ветхого Завета на еврейском языке к тому же без единой гласной буквы-см. язык). Часть Евангелия от Иоанна (Ин 19.25-27), переписанная для наглядности в русском переводе, выглядела бы так:                       ПРИКРЕС ЛИНАИИС ЙЖЕНОСЕТЕИИСУС УСУВИДЕ СЫНТВОЙАСТОЯЛИ ВМАТЕРЬ ПОТОМГОМАТЕРЬЕ ИУЧЕНИК ВОРИТУЧГОИСЕСТ АТУТСТО ЕНИКУСЕРАМАТЕР ЯЩЕГОКО МАТЕРЬТИЕГОМАР ТОРОГОЛ ВОЯИСЭТИЯКЛЕОП ЮБИЛГОВ ОГОВРЕМОВАИМАР ОРИТМАТ ЕНИУЧЕНИЯМАГДА ЕРИСВОЕ НИКСЕЙВ… и т.д.Как записать этот текст на современном языке? Так, как он записан в Библии, или добавить еще одну запятую после второго слова «Его» (см. Мария,в)? Аналогичные трудности понимания оригинального текста есть и во многих других местах (см. например, Восор,г, Дан,в, Ифиил,б, Гашем, Манахаф,а, Хецрон,в, Хилмад, Шафир, Шева,г, шершень). Трудность перевода, например, 1Пар 3.21 можно проследить по словам: Арнан, Хаттуш,б, Шемаия,а; а о значении и истории перевода Мих 1.11 интересующийся читатель может прочесть в Толковой Библии А.П.Лопухина.При переводе имен в русской Библии в очень многих случаях были допущены отклонения от оригинального произношения, поэтому одни и те же имена иногда оказываются имеющими разное значение (см. Приложение 1,А), а разные по звучанию имена-одно и то же значение (см. Приложение 1,Б).Во многих местах русской Библии кроме того мы находим вставленные так называемые вспомогательные слова, которые выделены курсивом (тонким шрифтом другого начертания) и которых в оригинале нет. Эти слова добавлены переводчиками для уяснения смысла, например: Суд 16.13; 1Ц 1.3,18,20,23; 3Ц 12.20; Иов 3.23; Ис 54.15; Иер 5.1; Мф 20.24; 1Кор 11.28, но иногда они привносят и некоторый новый смысл, например: Лев 15.9 (ср. ст. 4); Вт 5.20 (ср. Иер 32.18); 1Ц 3.7; 2Пар 35.8,9; Пс 21.31; 45.1; 112.3; Ос 9.11; Деян 16.4; 21.8; 28.4. В русской Библии есть также целый ряд имен, которых нет в оригинале и других переводах (см. например, Вугеянин, Гавафа, а также Приложение 1,В).Таким образом, при переводе Священного Писания получается одновременно и некоторое истолкование текста, поэтому является определенным образом интерпретацией Священного Писания. Поскольку есть перевод Священного Писания на какой-то конкретный язык, очень важно, чтобы перевод этот был хороший и строгий (Дан 12.4). Ошибки и неясность различных переводов, конечно, не скрывают главного, но затуманивают его, ведут к неверным толкованиям и затрудняют углубленное изучение Писаний. Интересующиеся историей знают, что, например, на английский язык было сделано более двадцати переводов в попытке наиболее точно передать текст оригинала (но иногда и приспособиться к вкусам публики) и в настоящее время в англоязычных церквах имеется в ходу несколько равнопризнаваемых версий. Хотя даже самые серьезные переводы имеют во многих стихах значительные расхождения, в общем они правильно передают смысл греческого текста (оригинала). Дело в том, что смысл этот чрезвычайно глубок и часто не может быть адекватно переведен (что к сожалению иногда и используется для создания слишком облегченных переводов, которые трудно назвать копией Священного Писания, но это тема другого исследования).С развитием разговорного языка и пересмотром со временем самих человеческих понятий всякий перевод постепенно устаревает и может начать звучать как набор таинственных старинных слов, или как заклинание, а не как ясное, живое слово Божие. Так происходит, например, с древнеславянской Библией, читаемой на богослужениях в православных церквах.Русская современная , которая переводилась в прошлом столетии, также не свободна от некоторых неточностей перевода и архаизмов, которые для правильного понимания Священного Писания должны быть известны читающему.Во-первых, в ней имеется множество слов, которые или неудобны для слуха, или уже требуют перевода. Например:акридыалавастраламофалкатьамвонанакааспидбийцаблагоуспеватьблагоутробныйблудницабрениевасилисквеждывекивелилепныйвенцемвервьвереявержениевечеря(ть)взалкатьвземлетсявзлезтьвиссонвлагалищевласяницавнидетвозвед очивозглавиевозглаголатьвозопитьвозрыдатьволнаволчцывороныйвосклонитьсявоскрилиявосплакатьвосседитвоссмеятьсявосставитьвосхититьвосшелвошедвретищевставливаниевсуевторыйвтуневшедшивынестьвыростатьвыспреннийвысшеевышедвыяглагол(ющий)гладглухийгорнеегорницагрядыйгрястигуслидаядвигнутьдвойныйдействованиядеревадесницадесятословиедиадимадланьдоброхотнодомы, в домудотрогиватьсядревледресвадромадердушеюдщерьдышетединородныйепанчаесмьженаженоживыйзавещаватьзакланиезапинатьзаплаченныезаплеснелый заушатьземныйзерновыйзлый змийзначущийзреть (смотреть)извнутрьизыдутиндеиныйисконииспровергнутьсяистаяватьисцелелкаперскеситакимвалкиперкисакладязьковыкольмиконцемкощунниккуколькупинакущалампадаланиталевиафанлепталикилитыйлицеложесналокатьлукавнущийлюбостяжаниельняныйлядвеималакиямаммонамехимечеммешечкимилосердмилотьморе медноеморовая язваморскиймрежамужескиймытарьмышца простертаянаветникнавыкнутьнаперсникнасупротивнебречьневоздержностьнеисчетныйнемыйнисшелножемобластныйобнищаватьобразцемовощныйодеснуюодрокамененоокоорали оротаиосаннаостальныйотверзатьотверстыотвнеотворотилисьотданиеотменениеотреватьотринутьоттолеотъятьпажитьпакибытиепаралипоменонпачеперсиперстперстьпеснейпещисьписьменьпиющийплащаницаплеваплевелыплечаплечемпоборатьповергатьподвигнутьподирподошедподточилиеподущатьподъятьпользоватьпопраниепоприщепосеватьпотусклопочерпатьпочечуйпочиниватьпоядатьпрахпребытьпревыспренниепредварятьпредуставленыпредходитьпрезретьпрейтипреложитьпремолчатьпреполовениепрепоясуетпрестатьпретыкатьсяпрещениепризиратьприидетприйдетприидитеприйдитеприлежатьприльпнутьприсносущийприспетьприточникпричастникпришедпровещаватьпровоженыпроизращатьпроливныйпростеретьпростыйпрямыйпсалтирьпяденьраждатьразверзатьракараменараспростертиерассевать расстроиватьсяребрреченныйризаристалищерожкиругатьсясвятыйсгибнутьсеседмиждыседмикратноседмицаседьмина седьмыйседящийсемидалсикер(а)сикоморысимфониясиндонсистраситтимсияскинияскнипыскрижальсмарагдсмирнасмоквасмоковницасмятутсяснедениесоблазнитьсясоблюлсовершившисьсовокуплятьсозиждитьсоламсостарелсяспоборникисподобитьсяспоспешествоватьсребренниксретитьсястадиястегностезястираксастолицастража (период)стропотныйстустяжаниесуесловсуть (есть)сучексъестныйтаинствотатьтварьтерафимтеревинфтерниетеслотимпантиншеметточилотрость благо­воннаятруждающиесятуктьма темувещаватьувяслоудудаузретьупадатьупояватьусильноуспокоиватьустаустроиватьсяустрояетустрояетсяусумнитьсяутеснятьутробафелоньхагабхалкидонхалколиванхарголхлебодархраминахранилищацевницацельная тростьцитрачадочелочервленыйЧермное моречернухачертогчревочреслашестыйшошаннимэдуфядите, ядущийязыкиятраНаряду с правильными выражениями часто встречаются такие: для его (вместо-для него), из ней (из нее), о ей (о ней), о одном (об одном), от их (от них), с им (с ним) и т.д. А слова: вовеки, воедино, навеки, навстречу, налицо, наподобие, незадолго, немного, нечисто, ничей, поскольку, сбоку-везде написаны раздельно.Наряду с этим в тексте есть много специфических слов, заимствованных из право­слав­ного церковного лексикона и вводящих в заблуждение (например, амвон, иерей, ипостась, кадило, кивот, ладан, лампада, милоть, отдание праздника, подир, попразднество, преподобный, причащение, риза, свеча, таинство, фелонь, хлебодар), а также таких слов, которые теперь невозможно найти ни в одном словаре (например, виссон, кесита, летаа, малакия, рыболов (птица), сардис, сардолик, сардоникс, синдон, систра, солам, стакти, тиншемет, хагаб, халван, халколиван, харгол, хомет, цевница, чернуха).Слово «жена» теперь потеряло свое прежнее значение и не означает женщины вообще. Поэтому такие места, как например, 1Кор 14.34; От 14.4 могут быть поняты очень превратно, ибо в них (как и во многих других местах) имеется в виду вообще женщина (см. жена).Во-вторых, в тексте (канонической) Библии есть много опечаток. Ниже приводится (видимо, еще неполный) их список. есть: должно быть: Быт 17.1 всемогущий          — Всемогущий Быт 18.10 его — Его Быт 24.22 десят — десять Быт 24.40 которого — Которого Быт 42.36 Венианима — Вениамина Исх 3.11 Изралевых — Израилевых Исх 4.28 который — Который  Исх 16.20 некоторое — некоторые Исх 28.8 одинакой — одинаковой Чис 12.5 столбе — столпе Чис 21.6 змеев — змей (см. ст. 8-9) Чис 23.4 ему — Ему Чис.30.7 замужство — замужество Вт 6.6 Я                                                   — я Вт 32.6 он — Он Вт 32.27 возмнили — возомнили Нав 15.17 брата Халевова                        — брат Халева Суд 2.21 которых — которые Суд 8.13 Хереса — Херес Суд 15.5 нежатый        — несжатый Руф 1.12 за мужем — замужем 1Ц 16.17 ко мне — мне 2Ц 10 (предисл) Моавитян — Аммонитян      4Ц 19.22 И на кого — И на Кого 1Пар 3.5 Амиловой — Аммииловой 1Пар 10.4 наругались — надругались 1Пар 17.13 отцем — Отцом 1Пар 18.8 ней — нее 1Пар 28.6 отцем — Отцом 2Пар 7.9 попразднство                      — попразднество 2Пар 18.10 избодешь — избодаешь 2Пар 29.24 заглаждения — заглаживания Езд 3.13 слышан         — слышен Неем 11.15 Шемаиа — Шемаия Есф 9.31 уставил — установил Есф 9.31 пощения — постов            Иов 20.6 возрасло — возросло Пс 36.10 не много — немного Пс 36.25 состарелся — состарился Пс 41.10 Скажи — Скажу Пс 46.3 всевышний — Всевышний Пс 62.12 им — Им Пс 68.3 в песни                                     — в песне Пс 73.4,9 знамений — знамен Пс 73.12 царь — Царь Пс 109.1 седи                      — сиди Пс 138.16 твоей — Твоей Пс 144.11 царства — Царства Пс 149.8 из       — их Ек 10.10 лезвее — лезвие Песн 2.17 дышет — дышит Ис 10.34 чашу — чащу        Ис 34.17 сам — Сам Ис 41.4 Тот, кто — Тот, Кто Ис 44.3 дух — Дух (ср. Иол 2.28)           Ис 62.5 сочетавается — сочетается Иер 3.19 отцом — Отцом Иер 24.6 насажду — насажу Иер 26.22 Елиафан — Елнафан Иез 8.14 Фаммузе — Фаммузу Иез 31.4 ростили — растили Иез 31.5 перевысила                           — превысила Иез 31.18 и преисподнюю — в преисподнюю Иез 43.5 дух — Дух Иез 43.6 кого-то            — Кого-то Дан 5.23 ни…ни…ни — не…не…не… Дан 12.12 трех сот — трехсот Ос 1.7 ни…ни…ни…        — не…не…не… Ос 4.5; Мф 1.18; 12.46-50; 13.55; Мк 3.31-35; Лк 1.43; 2.43,48,51;8.19-21; Ин 2.1,3,5; 19.25-27; Гал 4.26Мать, Матерь, матерь — мать Иол 1.7 до-гола                                    — догола Иол 1.12 яблонь — яблоня Ион 2.7 на-век — навек Мих 4.2 стезам                     — стезям Мих 6.7 неисчетными — несчетными Мих 7.9 Я — я Агг 2.4б Госнодь  — Господь Мал 1.6 отец — Отец Мф 6.19-20 подкопывают — подкапывают Мф 6.26 ни…ни…ни… — не…не…не…             Мф 9.16 небеленый — небеленой Мф 12.18 дух — Дух Мф 12.19 ни возопиет — не возопиет Мк 9.37 одно — одного Мк 15.24 жеребий — жребий Мк 15.29 разрушающий… со- — Разрушающий… Созидающийзидающий                                           (ср. Мф 27.40) Лк 1.44-49; 2.48,51; Ин 2.4; 19.26-27 Я, Моя, Меня, Мне, Своя, Тебе, — я, моя, меня, мне, своя, тебе,Твой, Твоего, Ее, Ей   твой, твоего, ее, ей Лк 1.45 Уверовавшая — уверовавшая Лк 8.25 кто — Кто Лк 11.12 яйца — яйцо Лк 12.24 ни жнут — не жнут Лк 12.27 ни — не Лк 16.6-7 росписка — расписка      Лк 20.35 ни женятся, ни — не женятся и Лк 23.34 жеребий — жребий Ин 1.13 ни…ни… — не…не… Ин 3.8 дышет — дышит Ин 3.14 змию — змея (см. Чис 21.8-9) Ин 4.10 кто — Кто Ин 4.24 дух — Дух Ин 6.46 кто — Кто Ин 19.26 Жено — женщина Деян 14.22 Царствии — Царствие Деян 18.5 Исису — Иисус Деян 19.27 испровергнется — ниспровергнется Деян 19.32 не знали, за чем             — не знала, зачем Деян 28.2 не малое — немалое 1Пет 1.12 приникнуть — проникнуть 1Ин 2.29 праведник  — Праведник (см. ст. 1) 1Ин 4.4 Тот, кто — Тот, Кто 2Кор 5.14 один — Один 1Тим 4.3 вкушали — не вкушали Евр 3.7 Почему — Посему Евр 12.25 говорящего — Говорящего От 1.8,10; 21.6; 22.13 Алфа — Альфа От 16.16 он — ОнСлово Ангел в большинстве мест написано с большой буквы, но в некоторых-с маленькой (ср. например, Пс 77.49 и От 9.15).В третьих, в некоторых местах перевод неточен или неудачен. Вот несколько примеров: есть: должно быть: Исх 19.13 взойти на гору — подойти к горе (см. ст. 17,23) Исх 21.10 супружеского со-        — супружеских правжития Исх 23.1 не внимай пустому — не распространяй слуховслуху Исх 30.35 стертый — соленый Исх 38.8 с изящными изобра-           — зеркал женщин, служивших ужениями, украшающими вход входа Лев 2.5-6 пшеничная мука… — то оно должно быть из пшенич-Разломи ее… на нее              ной муки… Разломи его… на него Лев 11.4 и — или Чис 21.3 (сноска) Заклятие — Разрушение Вт 9.4 и что                           — но Суд 4.11 родственника — тестя 1Ц 2.22 собиравшимися — служащими 4Ц 4.9 Божий, который проходит — который часто проходит мимомимо нас постоянно, святой (многие нас, есть человек Божийздесь читают: «постоянно святой»??) 4Ц 25.16; 1Пар 22.14 не было — невозможно было из-за множест-весу                                               ва определить вес (ср. 3Ц 7.47) 1Пар 6.57 города убежищ: — город убежища ХевронХеврон 1Пар 6.67 города убежищ: — город убежища СихемСихем Езд 10.15 Тогда… стали над — Но… воспротивились этомуэтим делом Иов 33.6 по желанию твоему, — как и ты пред Богомвместо Бога Иов 42.7 о Мне не так верно          — обо Мне неверно, не Пс 150.4 орган — свирель Пр 13.23 некоторые гибнут от — за неправедность они лишаютсябеспорядка                        и того Пр 30.28 Паук лапками цеп- — Ящерицу можно поймать рукамиляется Ек 2.8 разные музыкальные — гареморудия Ек 7.14 против Него.                  — о будущем. Ек 10.16 едят — пируют Ис 22.18 меч — мяч (шар) Иер 31.22 спасет мужа          — вернется к мужу Иез 44.19 прикасаться к на- — освятить народ.роду. Ам 4.13 его — Свое Соф 2.1 Исследуйте себя внима- — Соберитесь, соберитесь вместе,тельно, исследуйте, Зах 14.10 Гаваона — Гевы Мф 10.28; Лк 12.5 того, кто — Того, Кто Мк 4.12 и прощены будут им         — чтобы прощены были (ср. Ис 6.10;грехи Мф 13.15; Ин 12.40) Лк 2.33 Иосиф же — А отец (ср. 2.48) Лк 6.20 нищие духом — нищие Лк 11.41 Подавайте лучше ми- — Давайте же бедным из внут-лостыню из того, что у вас есть реннего, Лк 15.25 ликование                     — танцы Ин 5.25 услышавши — услышавшие Ин 5.39 Исследуйте — Вы исследуете Ин 6.46 Того…Он      — того…он Ин 9.4 Мне — нам Ин 11.25 если и умрет, оживет — будет жить, если и умрет Деян 2.37 умилились сердцем — были сильно поражены в сердце Иак 4.15 и живы будем, то — то будем живы и 1Пет 1.11 которое — кого 1Пет 1.13 подаваемую вам бла- — благодать, которая откроется вамгодать в явлении в явление (см. благодать) 2Пет 1.5-7 покажите в вере ва- — добавьте к вере вашей добродетель,шей добродетель, в добродетели рас-           к добродетели знания, к…судительность, в… Иуд 19 отделяющие себя (от — производящие разделенияединства веры) Рим 10.17 Божия — Христа Рим 14.4 Господом — господином 1Кор 7.3 оказывай жене долж- — исполняй свои супружеские обя-ное благорасположение занности по отношению к жене         1Кор 8.3 тому дано знание от — того знает ОнНего 1Кор 13.7 покрывает — терпит 1Кор 14.38 пусть не ра- — тот и сам не будет узнанзумеет           1Кор 15.8 некоему извергу — преждевременно рожденному 2Кор 1.15 благодать — дар 2Кор 12.1 Не полезно хвалить- — Нужно хвалиться мне, но нет поль-ся мне зы в том, 2Кор 12.4 нельзя — не дозволено Еф 3.15 всякое отечество — вся Его семья Еф 4.15 возращали — возрастали Еф 5.11 и обличайте. — раскрывайте их. (ср. Исх 23.24) 1Тим 4.14 священства — старейшин (пресвитеров) 2Тим 1.3 от прародителей — как и отцы мои 2Тим 2.8 по благовествова- — это есть мое благовествованиению моему Евр 10.25 собрания своего           — обычая собираться вместе От 10.6 времени уже — промедления больше От 18.20 святые Апостолы — святые и АпостолыНаконец, за всеми этими пусть незначительными, но многочисленными неточностями теряются некоторые недопустимые случаи перевода (совершенно искажающие истинный смысл): есть: должно быть: Исх 13.13; 34.20 заменяй агнцем; — искупи агнцем, а если не иску-а если не заменишь, выкупи его пишь, сломай ему шею Пс 65.18 видел — лелеял Пс 67.19 так чтоб и из противя-               — даже и для противящихся, чтобы Ты,щихся могли обитать у Господа Бога Господи, мог пребывать там на высоте(ср. Пс 65.7; 67.7; 1Ц 2.10) Иез 45.20 умышленно — неумышленно (ср. Лев 4.27; Чис 15.16,22,24,26-29,30; 35.15,22; Евр 9.7;10.26) Зах 11.13; Мф 27.6 церковная — храмовая Мф 11.5; Лк 7.22 нищие — нищим (ср. Ис 61.1) Мф 19.16 Учитель Благий                     — Учитель Мф 19.17 называешь Меня бла- — спрашиваешь Меня о том, что доб-гим? Никто не благ, как рое? Добр Мф 22.10 злых и добрых      — плохих и хороших Мк 9.23 следует читать: «Иисус сказал ему: почему ты говоришь-если можешь? Все возможно тому, кто верит.» Лк 2.14 мир, в человеках — мир в тех, на ком Божие Деян 24.10 справедливо судишь — судишь 1Пет 5.14 всем — всем, кто 1Ин 5.18 но рожденный от Бога — но Рожденный от Бога (Сын Божий)хранит себя                                            хранит его Гал 2.19 сораспялся Христу — распят со Христом 2Тим 3.6-7 следует читать: «Они везде втираются и устраиваются, имеют влияние и успех у женщин, утопают во грехах и водятся бесконечными похотями; они всегда учат и учатся, но не способны дойти до познания истины». От 14.11 будет восходить… бу- — восходит… имеютдут иметь От 21.24 Спасенные народы     — НародыСлово «Назорей» в приложении к Иисусу Христу переведено неверно-в оригинале везде стоит «Назаренин».Все это говорит о том, что уже давно необходим новый, уточненный перевод русской Библии.Западноевропейские переводы канонической Библии имеют много отличий от русской Библии в названиях книг, в нумерации глав и стихов, в расположении отдельных частей. Вот важнейшие из них: Лев 14.55 соответствует 14.55-56 (на Западе) Лев 14.56              — 14.57 Чис 13.1 — 12.16 Чис 13.2-34 — 13.1-33 Чис 30.1       — 29.40 Чис 30.2-17 — 30.1-16 Нав 5.16 — 6.1 Нав 6.1-26 —                      6.2-27 1 и 2Ц — 1 и 2 Самуила 1Ц 20.42-43 — 1Сам 20.42 1Ц 24.1 — 1Сам 23.29 1Ц 24.2-23 — 1Сам 24.1-22 3 и 4Ц — 1 и 2 Царей 1 и 2Пар          — 1 и 2 Хроник Иов 39.31-35 — 40.1-5 Иов 40.1-19 — 40.6-24 Иов 40.20-27  — 41.1-8 Иов 41.1-26 — 41.9-34 Пс 9.2-21 — 9.1-20 Пс 9.22-39 —                   10.1-18 Пс 12.2-5 — 13.1-4 Пс 12.6 — 13.5-6 Пс 86.2 —                 87.1-2 Пс 89.2-6а — 90.1-5 Пс 89.6б — 90.6 Пс 89.7-17 —        90.7-17 Пс 113.1-8 — 114.1-8 Пс 113.9-26 — 115.1-8 Пс 114.1-9 — 116.1-9 Пс 115.1-10 — 116.10-19 Пс 146.1-11 — 147.1-11 Пс 147.1-9 — 147.12-20 Ек 4.17 — 5.1 Ек 5.1-19 — 5.2-20 Песн — Песня Соломона Песн 1.1-16 — 1.2-17 (на Западе добавлен первыйстих: «Соломонова песнь песен») Песн 7.1                           — 6.13 Песн 7.2-14 — 7.1-13 Плач — Плачевная песнь Дан 3.31-33 — 4.1-3 Дан 4.1-34 — 4.4-37 Ос 14.1 — 13.16 Ос 14.2-10                    — 14.1-9 Ион 2.1 — 1.17 Ион 2.2-11 — 2.1-10 Мф 12.14б         — 12.15а Послания: Иак; 1-2Пет; 1-3Ин; Иуд в той же последовательности на Западе помещены после Послания к Евреям. Рим 7.10а — 7.9б Рим 14.24-26 — 16.25-27 Рим 16.24 в большинстве переводов отсутствует 2Кор 13.12б — 13.13 2Кор 13.13 — 13.14 Гал 2.19б — 2.20а От 1.10б в большинстве переводов отсутствует. От 20.7 — 20.7-8 От 20.8-9 — 20.9В книге Псалтирь (на Западе называемой «Псалмы») нумерация псалмов, а также стихов в отдельных псалмах соотносится с соответствующей нумерацией в русской Библии следующим образом:номера Пс 1-8; 148-150 соответствуют западным,номера Пс 10-112; 116-145 на единицу выше (на Западе),нумерация стихов в Пс 10; 13-16; 22-28; 31; 32; 34; 36; 42; 49; 58; 65; 70-73; 77; 78; 82; 85; 90; 92-100; 102-106; 108-112; 116-138; 140-145 совпадает с нумерацией стихов в соответствующих псалмах западной Библии,нумерация стихов в Пс 3-8; 11; 17-21; 29; 30; 33; 35; 37-41; 43-48; 52; 54-57; 60-64; 66-69; 74-76; 79; 80; 82-84; 87; 88; 91; 101; 107 на единицу ниже (на Западе), так как первые или вступительные стихи этих псалмов русской Библии там не обозначены номерами,нумерация стихов в Пс 50; 51; 53; 59 на Западе на две единицы ниже (по аналогичной причине)., которой пользуется православная церковь, имеет следующие добавления (апокрифы) по сравнению с канонической Библией: Нав 24.34-36, 2Пар 36 (в конце главы), Вторая книга Ездры, Книга Товита, Книга Иудифи, Есф 1 (в начале главы), Есф 4 (в конце главы), Иов 42 (в конце главы), Пс 151, Пр 4.28-29, Пр 13.14 (а следующие стихи сдвинуты на один), Пр 18.8 (тоже), Книга Премудрости Соломона, Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Послание Иеремии, Книга пророка Варуха, Дан 3.24-90 (последующие стихи соответственно сдвинуты в нумерации), Дан 13-14, Первая книга Маккавейская, Вторая книга Маккавейская,

Исторический словарь

Библия

священная книга иудеев и христиан. Состоит из Ветхого Завета, признаваемого иудеями и христианами, и Нового Завета, признаваемого только христианами.

Исторический словарь

Библия

(греч. — книги) — строго определенное по своему составу собрание книг Ветхого Завета (38 книг) и Нового Завета (27 книг), которые признаются христианской церковью боговдохновленными (написанными по внушению Св. Духа). Складывалась на протяжении длительного времени — с X-VIII века до Р.Х. по II век после Р.Х. лежит в основе богослужения и догматики иудаизма (Ветхий Завет) и христианства (Ветхий и Новый Заветы).

Исторический словарь

Библия

— евр. Танах. , т.е. книга, общее название книг Ветхого и Нового Заветов. По мере того, как ветхозаветные книги присоединяясь одна за другой, составили однако, одну книгу, то, естественно, все собрание получило одно название. Началу Библии положили слова завета, заповеди и записи, которые Моисей делал время от времени (Исх, 17: 14; 24:4; Чис. 33:2; Исх. 34:27; Втор. 31:24). В Исх. 24:7 упоминается «Книга завета», в которой Моисей записал все слова Господни (Исх. 24:4) еще до получения скрижалей с 10 заповедями (Исх. 31:18). В Втор. 31:26 говорится о «книге закона», которую должно сохранять в ковчеге. К этой «книге закона Божия» Иисус Навин сделал прибавления (И. Нав. 24:26). Когда Давид восхвалял закон Господа (Пс. 18:8), то он имел в виду пятикнижие Моисеево или некоторые его части (срав. Пс. 39:8). Этой же книгой закона Давид заповедал Соломону руководиться в его жизни (3 Цар. 2:3). Хелкия нашел в храме (4 Цар. 22-8) «книгу закона Господня, данную рукою Моисея» (2 Пар. 34: 14). Ездра читал ее перед народом (Неем. 8). Но когда Даниил говорит о «книгах» (Дан. 9:2), то ясно, что этот сборник увеличился пророческими книгами. Когда и кем соединены книги Ветхого Завета, неизвестно. По мнению евреев, это исполнил Ездра и его сотрудники (срав. Неем 8:13), — так называемая Великая Синагога». Вне всякого сомнения, «Ветхий Завет», который мы теперь имеем, именно тот самый, который был у иудеев за много столетий до Р. Хр., и тот же, который читал Иисус Христос и на который Он ссылался Евреями в Александрии эти Писания назывались «хай библой», «библия», и от этого греческого слова происходит слово «библия», т. е. книга. Ветхозаветные Писания упоминаются в Новом Завете под различными названиями, напр., «Писание» (Деян. 8:32), «все Писание» (Лук. 24:27), «Священные Писания» (2 Тим. 3:15). Название «Ветхий Завет» (2 Кор. 3:14) имеет в виду, во-первых, самый завет (на Синае), потом книгу завета (законы Моисея) и, наконец, все священное Писание до Р. Хр. В противоположность названию «Ветхий Завет», в христианской Церкви начали называть «Новым Заветом» собрание писаний, содержащих свидетельства о новом завете, данном через Христа. Новозаветные писания, насколько можно установить, были написаны во второй половине 1-го века (между 50 или 60 и 100 гг. по Р. Хр.); но соединение их в одно целое, подобно ветхозаветным писаниям, надо отнести к позднейшему времени. Третий вселенский собор в Карфагене в 397 г. по Р. Хр. дал нам первый законченный перечень новозаветных Писаний в том виде и порядке, каким мы пользуемся сейчас. В 5 веке (если не раньше) Слово Божие уже служило общим названием Писаний Ветхого и Нового Заветов. Так как воля Божия есть наивысший порядок или правило (греческое — канон, Гал. 6:16) для веры и жизни, и эта воля открыта в священных Писаниях, то в христианской общине вскоре начали говорить об учении, основанном на Библии, называя его «канон истины» или канон веры», вследствие чего в 4 веке стала называться каноническим писанием, т. е. писанием, содержащим канон; потому все книги входящие в состав Библии получили название канонических. Следовательно, канонической называется такая книга, которая на основании своего божественного происхождения признана и принята, как правило для познания истины и для жизни. Так говорят о ветхозаветном каноне, т. е. книгах, которые в совокупности составляют ветхозаветное правило для веры и жизни, точно также говорится о новозаветном каноне. В противоположность каноническим писаниям, т. е. действительно относящимся к канону, существуют апокрифические книги (греч. — спрятанный, неизвестный), которые не приняты в состав канонических книг, и на которые нет ссылок в этих последних. Распределение ветхозаветных книг вкратце указано у Мат. 11:13: «закон и пророки»; подробнее у Лук. 24: 44: «Закон Моисеев, пророки и псалмы». 1) «Закон» (евр. Тора), заключающий пятикнижие Моисеево; 2) «пророки» (евр. навним) в еврейской Библии заключают большее число книг, чем в нашей, так как к «старшим пророкам» причислялись книга Иисуса Навина, книга Судей и 4 книги Царств, а к «младшим пророкам» — первые три «великих» пророка: Исайя, Иеремия и Иезекииль, а затем 12 «малых» пророков: Осия, Иоиль и т.д. до Малахии; 3) Третья часть, называемая Ктувим, т. е. Писания, заключала а) псалмы, притчи Соломона, книгу Иова; б) Песни Песней, книгу Руфь, Плач Иеремии, Екклесиаст, Эсфирь; в) книги Даниила, Ездры, Неемии и две книги Паралипоменон. В новозаветных книгах первое место было отведено 4 Евангелиям в том порядке, в каком мы их теперь имеем; затем следовала книга Деяния Апостолов и послания. Восточная Церковь поместила апостольские послания в таком порядке: сначала, так называемые, общие послания, потом Павловы. Западная Церковь придерживается обратного порядка. Последней книгой и в западной, и в восточной Церквах является Откровение ап. Иоанна. Святые авторы Библии, записывая божественные откровения и план спасения по вдохновению Духа Святого, Духа Христова (2 Тим. 3:16; 1 Пет. 1:11; 2 Пет. 1:21), были вместе с тем прилежными исследователями писаний предыдущих времен, что видно из Луки 1:3; особенно это относится к тем, которые писали Ветхий Завет. Отметим писания, послужившие им источниками: «Книга о бранях Господних», упоминаемая в Чис. 21:14; из нее приводятся некоторые поэтические отрывки, относящиеся ко времени странствования в пустыне. По всей вероятности, из этой же книги взято слово «приточники», т. е. стихотворцы (ст. 27). «Книга Праведного» (И. Нав. 10:13) служила источником, откуда почерпнуто сведение о неподвижности солнца в течение некоторого времени; во 2 Цар. 1:18 приводится плачевная песнь Давида о павшем в битве Сауле и Ионафане, со ссылкою на тот же источник. Исторические источники следующие: «Дела Соломоновы» (3Цар. 11: 41), «Летопись царей Израилевых» (3 Цар. 14:19), «Летопись царей Иудейских» (3Цар. 14:29). Это не книги Паралипоменон, которые помещены в Библии и написаны позднее на основании древнейших исторических данных; срав. 2 Пар. 16:11; 24:27 и т.д. «Запись Самуила провидца», также «Нафана пророка» и «Гада прозорливца» служили источником для описания дел Давида, «Записи Нафана пророка», «Пророчества Ахии Силомлянина» и «Видения прозорливца Иоиля о Иеровоаме, сыне Наватовом» служили источником для составления истории царствования Соломона (2 Пар. 9:29). «Записи Самея пророка и Алды прозорливца» служили источником для истории царя Ровоама (2 Пар. 12:15). «Сказания пророка Алды» служили источником к описанию царствования Авии (2 Пар. 13:22). «Записи Ииуя, сына Ананиева», служили источником для истории царствования царя Иосафата ( Пар. 20:34). Хроника «Исайи, сына Амосова, пророка» относится к царствованию Озии (2 Пар. 26:22), в «Видения Исайи, сына Амосова, пророка» и в «Книге царей Иудейских и Израильских» описываются также деяния царей Езекии (2 Пар. 32:32). «Записи Хозая» повествуют о царствовании Манассии (2 Пар. 33:19). «Книга Плачевных Песен» (2 Пар. 35: 25), сборник печальных стихотворений, написанных Иеремией и другими поэтами. Эту книгу не надо смешивать с книгой «Плач Иеремии». Затем, ясно, что для составления длинных родословий, как, например, в 1 Пар. 1-9 гл., для подробных записей обмера и распределения земли с точными границами, для перечисления множества городов и мест, которые мы находим в книге Иисуса Навина, автору должны были пользоваться значительным количеством древних записей, составленных очевидцами. Согласно Чис. 33:2, Моисей «описал путешествие их (израильтян) по станам их». Из И. Нав. 18:3-6 видно, что Иисус Навин приказал составить опись семи частей западной части Иорданской страны, т. е. древнейшую, упоминаемую в истории карту. Срав. 2 Пар. 35:4. Книги Библии не были вначале разделены на главы и стихи. Подобно прочим древним рукописям, написана сплошным письмом без промежутков и знаков препинания. Приблизительное представление о том виде, какой имел первоначальный текст Библии, можно составить по прилагаемому образцу, каждый столбец которого можно представить, как страницу, хотя, само собой разумеется, страницы были гораздо длиннее и шире. Таким образом был написан библейский текст столбцами на длинных пергаментных свитках. При чтении, свиток нужно было развертывать от начала до конца текста. Наш Господь «развернул» книгу пророка Исайи, прочел из нее, «свернул» и отдал служителю (Лук. 4:17,20); в русском переводе слова в кавычках переведены: раскрыл и закрыл. Ветхозаветные книги в древности имели какое-то свое распределение, причем тексты распределялись или по основным мыслям или по действующим лицам. Это было необходимо для установления известного порядка в субботних собраниях; указания на это мы имеем в нескольких местах Нового Завета: Map. 12:26 («книга Моисея»), Рим. 11:2 (повествование об Илии). Срав. Лук. 13:15; 15:21 с 2 Кор. 3:14. Разделение закона на 54 «паршиот» и пророков на соответствующее число «хавтарот» относится к позднейшим временам, именно ко временам гонений при Антиохе Епифане (прибл. 137 г. до Р. Хр.). Разделение на тексты, или стихи (псу-ким) исходит также от евреев; оно было закончено лишь в 9 веке по Р. Хр. Из -христиан первый Роберт Стефан принял это распределение Ветхого Завета в своем издании латинской Библии 1555 года, а в 1551 г. он издал Новый Завет разделенный на стихи. Но это он сделал на скорую руку; Генрих Стефан в предисловии к своей симфонии 1594 г. говорит, что это распределение было сделано « inter equitandum«, на пути между Парижем и Лионом. Теперешнее разделение Библии на главы приписывается кардиналу Гюго из Каро, приблизительно, в 1240 г.; но и это распределение не редко нарушает связь текста. Так, напр., ясно, что три последние стихи 52 главы пророка Исайи должны быть отнесены к 53 главе. Ветхий Завет написан по-еврейски, за исключением некоторых кратких отрывков, написанных по-халдейски или по-арамейски (Дан. 2:4-7,28; Езд. 4:8-16,18; 7:12-26; Иер. 10:11); Новый Завет написан на греческом языке. Древнейший из переводов Ветх. Завета — греческий, известный под именем «септуагинта» (т.е. перевод семидесяти), назван так потому, что, по преданию, сделан 72 переводчиками-евреями в Александрии в течение 72 дней, по поручению египетского царя Птолемея Филадельфа, большого любителя книг (около 285-247 г. до Р. Хр.). Этот перевод, во всяком случае, был сделан задолго до Р.Хр. Во времена Христа он был в общем употреблении между евреями, говорившими на греческом языке. Новозаветные писатели часто приводили выдержки из этого перевода. Язык его в значительной мере способствовал созданию языка Нового Завета. Существует еще халдейский или арамейский перевод Ветхого Завета, сделанные после Р. Хр. Самый древний перевод Нового Завета есть Сирийский, называемый Пешито; его относят к 1 или 2 столетию по Р. Хр.; затем следует латинский перевод, заключающий все книги Библии. В 4 веке Иероним проверил этот перевод, частью переработав его заново. Этот проверенный перевод известен под названием Вульгата. В римской церкви он почитается наравне с основным текстом. Потом следует готский перевод, который сделан готским епископом Вульфилой около 4 века; затем перевод англосаксов 8 века и т.д. Первая английская издана Виклифом около 1380 г. Новый Завет мученика Тиндаля 1526 г. был первой книгой Св. Писания, напечатанной на английском языке. Современная английская впервые издана в 1611 г., немецкая — между 1522-1534 гг. С изобретением книгопечатания (1436 г.), благодаря библейским обществам, основанным в прошлом столетии, получила широкое распространение. За одно только прошлое столетие (называемое веком Библии) распространено большее число Библий, чем за все предшествовавшее время. Великобританское и Иностранное Библейское Общество распространило с 1804 по 1887 гг. более чем 112 милл. экземпляров Библии или ее частей и содействовало переводу Библии на 500-600 разных языков и наречий. До этого была переведена только на 60-70 языков.

Философский словарь

Библия

(греч.-книги): свод книг, который верующие считают богооткровенным, т. е. данным свыше, и называют Священным писанием. состоит из двух частей: Ветхого и Нового заветов («завет» – мистический договор или союз) Ветхий завет, создававшийся с 9 по вторую половину 2 в. до Р.Х., включает 5 книг, приписываемых древнееврейскому пророку Моисею (Пятикнижие Моисея, или Тора), а также 34 произведения исторического, философского, поэтического и чисто религиозного характера. Эти 39 официально признанных (канонических) книг составляют Священное писание иудаизма – Танах. К ним добавлено 11 книг, которые считаются, хотя и не боговдохновенными, но тем не менее полезными в религиозном отношении (неканоническими) и почитаются большинством христиан. В Ветхом завете изложена иудейская картина сотворения мира и человека, а также история еврейского народа и основные идеи иудаизма. Окончательный состав Ветхого завета закрепился в конце 1 в. н. э. Новый завет создавался в процессе становления христианства и является собственно христианской частью Библии. В нем 27 книг: 4 Евангелия, в которых изложена земная жизнь Иисуса Христа, описаны его мученическая смерть и чудесное воскресение; Деяния апостолов – учениковХриста; 21 послание апостолов Иакова, Петра, Иоанна, Иуды и Павла; Откровение апостола Иоанна Богослова (Апокалипсис). Окончательный состав Нового завета утвердился во второй половине 4 в. н. э. В настоящее время переведена практически на все языки народов мира. Впервые полная славянская была издана в 1581 г., а русская – в 1876 г.

Философский словарь

Библия

(от греч. biblia, букв. книги) — собрание древних текстов, канонизированное иудаизмом и христианством в качестве "священного писания", состоит из двух частей. Первая по времени создания и большая по объему часть Библии, признаваемая обеими религиями, называется Ветхим заветом. По христ. представлениям, "завет", заключенный в древние времена Богом с одним народом (евреями), заменен благодаря явлению Иисуса Христа Новым заветом, заключенным уже со всеми народами на условиях духовного служения. Всего вместе с неканоническими книгами Ветхого завета насчитывает 77 книг (глав), и тот вид, который имеют теперь библейские книги, был придан им в 13 в. кардиналом Стефаном Ленггоном, а деление глав на стихи и нумерацию последних произвел парижский печатник 16 в. Робер Стефан. В настоящее время переведена практически на все языки мира. Для верующих она является продуктом божественного открытия, внушенного человеку Богом.

Философский словарь

Библия

(от греч. biblia, букв. — книги) — сборник разновременных и разнохарактерных сочинений, описывающих прежде всего версии о сотворении мира, этические нормы и т.п.

Философский словарь

Библия

(греч. biblia — книги) — собрание разновременных, разноязычных и разнохарактерных сочинений (были созданы на протяжении 13 в. до н.э. — 11 в. н.э.), которые провозглашаются иудаизмом и христианством священными и лежат в основе их догматики и богослужения. Б. состоит из Ветхого Завета, признаваемого Священным Писанием иудеями и христианами, а также Нового Завета, признаваемого богодухновенным только христианами. Ветхий Завет был написан на древнееврейском и арамейском языках, Новый — на древнегреческом. Ветхозаветная часть (иудейский канон) традиционно разделен на три отдела. 1. Тора ("Закон"), или "Пятикнижие Моисея", включающие в себя книги: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие; 2. Пророки, куда входят исторические книги: Иисуса Навина, Судей, 1-2 книги Самуила, 1-2 книги Царей, а также проповеди пророков Исайи, Иеремии, Иезекииля и двенадцати "малых" пророков. 3. Писания, которые включают Псалмы, Притчи Соломона, книгу Иова, Песнь песней, книгу Руфь, плач Иеремии, книги Екклесиаста, Есфири, Даниила, Ездры, Неемии, 1—2 книги Хроник. Новозаветная часть (христианский канон), создание которого приписывается ближайшим последователям Иисуса Христа или их ученикам, содержит, во-первых, исторические книги: четыре Евангелия и Деяния апостолов, во-вторых, "книги учительные" — Послания апостолов и, в-третьих, пророческую книгу — Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис). Мировоззрение Б. в своей исторической дифференциации прошло ряд этапов, поворотными пунктами которых послужили четыре мировоззренческих принципа. Исходным мировоззренческим принципом явилась идея родоплеменного Бога, "Бога Авраама, Бога Исаака, Бога Иакова", который "вывел Израиль из земли Египетской". О такой родоплеменной значимости Бога говорил Иеффай в обращении к царю Аммонитскому: "Не владеешь ли ты тем, что дал тебе Хамос, бог твой? И мы владеем всем тем, что дал нам в наследие Господь, Бог наш" (Суд 11, 24). Второй мировоззренческий принцип восходит к иудейским пророкам. По их мнению, Бог пребывает вне постижения и достигаемости и являет себя только в исторических событиях. Пророки, повествуя о грядущей истории, становятся тем самым Его вестниками. Явление Бога в истории они называли "днем суда", или "днем Господа". "И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день" (Ис 2, 17.). Субъектом истории выступает народ, поэтому Бог обращется через пророков не к конкретному человеку, а к народу в целом. Ключевая идея, развиваемая в пророчествах, — коллективная ответственность, "верность" народа своему Богу. Основная же "метафизическая" оппозиция — языческие народы и святой народ. Все пророчества имеют политический и социальный аспект. Так, пророчества Исайи могут поняты только исходя из исторической ситуации войны с Ассирией (Ассуром): почему так говорит Господь, "народ Мой, живущий на Сионе! не бойся Ассура. Он поразит тебя жезлом, и трость свою поднимет на тебя, как Египет. Еще немного, очень немного, и ярость Моя обратится на истребление их" (Ис 10, 24-25). Третий мировоззренческий принцип возник из потребности найти опору уже в индивидуальном жизненном пути человека, а не только в контексте его связи с народом. Эта тема, главным образом, отражена в книгах Иова и Екклесиаста. Наличие в мире зла — основная проблема, волнующая на этом этапе. "…Он губит и непорочного и виновного. Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмеивается" (Иов 9, 22—23). Четвертый мировоззренческий принцип связан со становлением новозаветной эпохи. Бог, в лице Иисуса Христа обращается уже не к "народу", а к каждому человеку, при этом Он общается даже с мытарями и блудницами. "Я пришел признавать не праведников, но грешников к покаянию" (Мф 9, 13). Развивается тема индивидуальной ответственности, поэтому основной "метафизической" оппозицией выступает оппозиция человек — дьявол. Если в ветхозаветную эпоху под "ближним" понимали только соплеменника и единоверца, то теперь — это любой человек: "…нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос" (Кол 3, 11). Ветхозаветные пророческие символы ("зверь с семью головами и десятью рогами", "Вавилон" и т.д.) в христианской версии (Апокалипсис) обретают новый смысл, оказавшись погруженными в измерение личной судьбы и индивидуальной ответственности. В контексте современных тенденций модернизации Б. подвергается демифологизации (протестантская теология), экзистенциализации (католическая), символико-аллегорическому прочтению. (См. Аджорнаменто, Диалектическая теология). А.Н. Шуман

Философский словарь

Библия

(греч. — книга). Библией в христианстве называют собрание книг, главный источник вероучения. Церковь считает, что они были написаны по откровению Святого Духа через избранных Богом людей (Апостолов или пророков). Само название " в священных книгах не встречается. Появляется оно впервые в IV веке н. э. соединяет в себе книги различных авторов, написанные в разное время. разделяется на две части — Ветхий завет и Новый завет. Под "заветом" понимается союз Бога и избранных им людей. Ветхий завет — книги, написанные на протяжении почти полутора тысячелетий до н. э. на еврейском языке, чтимые как в христианстве, так и в иудаизме. Соединение книг происходило, очевидно, постепенно. Православная церковь по традиции насчитывает 39 книг Ветхого завета: Бытие, Пятикнижие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, а также Книги пророков и Писания. Новый завет — книги на греческом языке I века н. э., чтимые лишь христианами, которые считают, что эти книги содержат сведения о новом завете для людей, данном Богом через Христа. Новый завет состоит из 27 книг — 4 Евангелия (рассказы о жизни Христа), Деяния апостолов, Послания апостолов, а также пророческой книги — Апокалипсиса. Были собраны воедино примерно в 140 году н. э. объединяет произведения самых различных жанров — мифологические предания, легенды, проповеди, законы, исторические произведения, назидательные и романтические повести, видения. Книги эти заключают в себе богатейший нравственно-духовный опыт, накопленный на протяжении многих веков. В Библии нашли отражение многие исторические события. оказала огромное влияние на мировую культуру. В ее книгах люди находили поддержку своему моральному совершенствованию. Библейские сюжеты, образы, мотивы стали источником вдохновения для многих поколений художников, скульпторов, музыкантов, писателей, мыслителей. В III — II веках до н. э. был сделан перевод Ветхого завета на греческий язык, а затем и на латинский. С XVI века начали появляться переводы Библии на европейских языках. Славянские переводы появились раньше — в IX веке. Они получили широкое распространение на Руси. На русский язык впервые была переведена лишь в XIX веке ("Синодальный перевод").

Словарь воровского жаргона

Библия

игpальные каpты

Толковый словарь Даля

Библия

ж. Слово Божие в полноте своей, Святое Писание ветхого и нового заветов; иногда отделяют последний, и собственно Библией называют один ветхий завет. Библейный, библейский, относящийся к Библии. Библейник м. ученый изыскатель, толкова

Толковый словарь Ожегова

Библия

Собрание священных книг иудейской и христианской религий

Фонетический разбор слова «библия»

Звуко-буквенный разбор слова библия. Слоги, перенос слова, транскрипция и цветовая схема.

Синонимы к слову «библия»

Какими словами можно заменить слово библия? В качестве синонимов в русском языке чаще всего используются:

Все синонимы к слову БИБЛИЯ

Ассоциации к слову «библия» (слова на тему)

С чем ассоциируется слово библия? В русском языке со словом библия чаще всего ассоциируются следующие слова:

Все ассоциации к слову БИБЛИЯ

Сочетаемость слова «библия»

Как правильно употребляется слово библия? Примеры сочетаемости с прилагательными, существительными и глаголами помогут вам это лучше понять.

  • английская библия
  • большая библия
Полная таблица сочетаемости слова БИБЛИЯ

Cлово «библия» является ответом на вопросы