Примеры предложений и цитат со словом «сэр»

Предложение со словом СЭР:

– Кто из вас явился с сэром рыцарем? – осведомился начальник караула.

Александр Дюма, Робин Гуд

Другие предложения, в которых употребляется слово «сэр»

– Не извиняйтесь, не извиняйтесь, дорогой сэр, ибо сегодня ничто не омрачит моего счастья!

Дж. К. Роулинг, Гарри Поттер и философский камень

Они уже наказаны по заслугам, в воле благородного сэра наказать и меня.

Гай Юлий Орловский, Ричард Длинные Руки – курфюрст

Прекрасная мысль, благодарю вас, уважаемый сэр, весьма и весьма.

Чарльз Диккенс, Жизнь и приключения Мартина Чезлвита

– Добрый сэр, – отвечал он, – потому что я слышал, что вы прославленный боец на своём оружии.

Эгертон Кастл, Школы и мастера фехтования. Благородное искусство владения клинком

Можно утверждать, что он первый из выходивших на футбольное поле стал сэром, правда – за заслуги в деле государственного устроения.

Сергей Сурин, Английский футбол. Вся история в одной книге. Люди. Факты. Легенды

– Что ты на это скажешь? – спросил сэр.

Джордж Элиот, Даниэль Деронда

– Поистине вы вовремя подоспели, достопочтенный сэр! Ещё одна минута, и эти негодяи убили бы меня.

Артур Конан Дойл, Белый отряд

Таковы обстоятельства, любезный сэр, побудившие меня внять указанию нашего маленького военного совета и обратиться к вам, в надежде, что вы не откажетесь заняться этим делом, которое весьма близко к сфере, где вы заслужили известность и славу.

Вальтер Скотт, Монастырь

– Не говорите сэр, – перебил я. – Будьте так любезны. Просто скажите, верно они идут или нет.

Уильям Фолкнер, Звук и ярость

Цитаты со словом «сэр» из русской классики, популярных фильмов и сериалов

Макграт: «При всём уважении, сэр — не так опасны, чем что?»

Глубокая Глотка (Секретные материалы)

Доктор: Я хочу сказать вам кое-что жизненно важное.Профессор Сталман: И что же?Доктор: Вы, сэр — ИДИОТ!

Третий Доктор

Брэд Лучезарный: Древнее пророчество гласит, что прекрасную принцессу Скромнелию похитит злобный и жадный до власти король драконов Дрэйкор который закроет её в своём Лабиринте Иллюзий! И спасти её род силу одному единственному герою и её возлюбленному. Он вызволит её и будут они жить долго и счастливо! И благодаря их совместимости появится у них много красивых детей, и они тоже будут жить долго и счастливо. Я — Сэр Брэд Лучезарный! Тот самый… герой

С приветом по планетам

Полковник Моран: Не заставляйте тигра скалить зубы, сэр Дурак!

Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона

Ну, положим, о самом интересном из книжек не узнаешь, — мягко сказал Джуффин. — Сэр Шурф тоже когда-нибудь это поймёт. Во всяком случае, я очень надеюсь на этот исход…

Неуловимый Хабба Хэн

Как и следовало ожидать, из тебя получилось настоящее чудовище. Как же это прекрасно, сэр Шурф! Нет, правда, лучше не придумаешь.

Макс Фрай

Мистер Плоппи. Немного найдется начальников, которые были бы столь внимательны, сэр .

Чёрная Гадюка (телесериал)

Блэкэддер (пока дворец ожидает возвращения сэра Уолтера Рали из морского плавания). Итак, где эта креветкозадая, пропахшая рыбой морская крыса, сэр Rather-A-Wally («такой придурок») Рали? Я слышал, он такая же интересная личность, как одна из его картофелин.

Чёрная Гадюка (телесериал)

Блэкэддер. Сэр Talbot Buxomly!

Чёрная Гадюка (телесериал)

Джексон: Я понял! Я сделал связь! Сэр Гавейн к Гвалчмеи. Кулвч и Олвен. Верус Ген Бри!

Звёздные врата: SG-1

Карандышев (Робинзону). Сэр Робинзон, прошу покорно сегодня откушать у меня.

Островский А. Н., Бесприданница

В 1847 году вместо него назначен сэр Генри Поттинджер, а главнокомандующим армии на границе — сэр Джордж Берклей.

Гончаров И. А., Фрегат «Паллада»

— Видели ли вы, сэр, как этот незнакомец вздрогнул? — спросил молодой человек, очевидно, заискивавший у судьи Дикинсона.

Короленко В. Г., Без языка

— Я была у графини Лидии и хотела раньше приехать, но засиделась. У ней был сэр Джон. Очень интересный.

Толстой Л. Н., Анна Каренина

— Как тебе сказать? Господин Базаров непочтительно отозвался о сэре Роберте Пиле. [Пиль Роберт (1788–1850) — английский государственный деятель, консерватор.] Спешу прибавить, что во всем этом виноват один я, а господин Базаров вел себя отлично. Я его вызвал.

Тургенев И. С., Отцы и дети

— А потому, сэр, что я намерен поднести это, как вы изволили выразиться, великолепное произведение Елене Николаевне в день ее именин. Понимаете вы сию аллегорию? Мы не слепые, мы видим, что около нас происходит, но мы джентльмены, милостивый государь, и мстим по-джентльменски.

Тургенев И. С., Накануне

Стал я понемногу поправляться. Однажды мой доктор и говорит: «Слушайте, сэр, не все же вам без дела околачиваться; у меня есть для вас в виду место. Хотите поступить конторщиком в „Южную звезду“?» — «Помилуйте, с руками, ногами!» — «Ну, так отправляйтесь туда завтра к одиннадцати часам, спросите хозяина и скажите, что от меня пришли. Он уже знает».

Куприн А. И., С улицы

«Пусть будет по-вашему, сэр, — сказала она.

Грин Александр, Бегущая по волнам

«А хорошо ли это? А что сэр Чаннинг-то пишет? Ну, дядя, уж я вам за то вычитаю канон, что вы меня опоили».

Лесков Н. С., Смех и горе

В Англии, например, в разговорном языке не существует слова «ты»: фабрикант своему работнику, землевладелец нанятому им землекопу, господин своему лакею говорит непременно «вы» и, где случится, вставляют в разговоре с ними sir [Сэр (англ.).

Чернышевский Н. Г., Русский человек на rendez-vous

— До пятницы, значит, сэр Пемброк, наше дело должно остаться.

Писемский А. Ф., Тысяча душ

Уроки шли своим чередом, и если меня ставили ей в пример за понятливость и тихость характера, то я уже не имела чести оскорблять ее самолюбия, которое было чрезвычайно щекотливо, до того, что его мог оскорбить даже бульдог наш, сэр Джон Фальстаф.

Достоевский Ф. М., Неточка Незванова

Тройственным союзом между Россией, Англией и Австрией канцлер думал удержать status quo в Европе и помешать новому пролитию крови. Из Англии с целью заключить тесный союз отправлен был в Россию сэр Ганбюри-Вильямс, один из искуснейших политиков того времени.

Гейнце Н. Э., Дочь Великого Петра

— Все женщины одинаковы, сэр, потому что все они непроницаемы. Что же касается моей… она через месяц убежала от меня с этим мерзавцем Энрико.

Куприн А. И., Лолли

Барон. Кто — он, сэр?

Горький Максим, На дне

— Я очень уважаю эту черту, сэр, — сказал серьезно Нилов. — Но…

Короленко В. Г., Без языка

Паратов. Конечно, не лорд; да они так любят. А то просто: сэр Робинзон.

Островский А. Н., Бесприданница

Губернатором был только что поступивший, вместо сэра Джорджа Нэпира, сэр Перегрин Метлэнд.

Гончаров И. А., Фрегат «Паллада»

— В таком случае, сэр, он не дикарь, — сказал Нилов сухо.

Короленко В. Г., Без языка

— Я уже сказал вам, сэр… Дело очень важно, и притом — он иностранец.

Короленко В. Г., Без языка

— Но, сэр… это опасный субъект.

Короленко В. Г., Без языка

Вслед за ними посетил нас английский генерал-губернатор (governor of the strait — губернатор пролива, то есть гонконгский), он же и полномочный от Англии в Китае. Зовут его сэр Бонэм (sir Bonham). Ему отданы были те же почести, какими он встретил нашего адмирала на берегу: играла музыка, палили из пушек.

Гончаров И. А., Фрегат «Паллада»

Сэр Джон! Да, сэр Джон. Я его видела. Он хорошо говорит. Власьева совсем влюблена в него.

Толстой Л. Н., Анна Каренина

— Я думаю, сэр, что у него нет никаких намерений.

Короленко В. Г., Без языка

— Без сомнения, он не кусается, сэр. Не все газетные известия верны.

Короленко В. Г., Без языка

— Он никуда не отправился, сэр. Он все сидит на том же месте.

Короленко В. Г., Без языка

Отдохните, сэр; перестаньте напрягаться, раскиньте свои члены!

Тургенев И. С., Накануне

— Уэлл! Это, конечно, не так определенно. Он имеет право, как и всякий другой, сидеть на скамье и вздыхать хоть до утра. Посмотрите только, не станет ли он делать чего-нибудь похуже. Дэбльтоун полагается на вашу бдительность, сэр! Не пойдет ли незнакомец к реке, нет ли у него сообщников на барках, не ждет ли он случая, чтобы ограбить железнодорожный поезд, как это было недавно около Мадисона… Постойте еще, Джон.

Короленко В. Г., Без языка

— Полиция города Дэбльтоуна исполнит свой долг, сэр, — сказал судья Дикинсон надменно. — Я не допущу, чтобы впоследствии писали в газетах, что в городе Дэбльтоуне арестовали человека без достаточных оснований.

Короленко В. Г., Без языка

— Надеюсь, что нет, — ответил Нилов. — Однако, кажется, поезд останавливается. Это — лесопилка, и я здесь сойду. До свидания, сэр!

Короленко В. Г., Без языка

— Простите, сэр, — спросил пассажир, ехавший в поезде из Мильвоки, — что это за народ?

Короленко В. Г., Без языка

— Как нельзя лучше, сэр… Однако… Если человек только сидит на скамье и вздыхает…

Короленко В. Г., Без языка

— Он говорит, что ему нужно время, чтобы оценить все достоинства этой страны, сэр

Короленко В. Г., Без языка

— Правда состоит, вероятно, в том, что он наклонился… К сожалению, сэр, на моей родине люди действительно кланяются иногда слишком низко…

Короленко В. Г., Без языка

— Все в порядке, сэр. Только… Там за ним следит еще кто-то.

Короленко В. Г., Без языка

— Он все сидит, сэр, опустив голову на руки. Когда поутру проходил железнодорожный сторож, он только посмотрел на него. «Как больная собака», — сказал Виллиамс.

Короленко В. Г., Без языка

Наконец, узнав, что тогдашний губернатор, сэр Бенджамен д’Урбан, прибыл с значительными силами в Гремстоун, они, в январе 1835 г., удалились в свои места, не забыв унести все награбленное.

Гончаров И. А., Фрегат «Паллада»

— Ну что, сэр? — начал он. — Дело обделывается: чрез месяц мы будем иметь с вами пятьдесят тысяч чистогану… Понимаете?

Писемский А. Ф., Тысяча душ

Между тем губернатор Поттинджер был отозван в Мадрас и место его заступил отличившийся в войне 1834 и 1835 гг. генерал-майор сэр Герри Смит, приобретший любовь и уважение во всей колонии.

Гончаров И. А., Фрегат «Паллада»

— Около незнакомца собирается толпа… Вся площадка и сквер около вокзала заняты народом, сэр.

Короленко В. Г., Без языка

Сэр Ганбюри Вильямс торжествовал. Но торжество это продолжалось только сутки. На другой день от самого Бестужева он узнал, что Россия присоединилась к конвенции, заключенной в Марселе между Австрией и Францией. Союз с Англией делался, таким образом, одной пустой формальностью. Бестужев уже не в силах был бороться с ежедневно усиливавшейся партией Шуваловых.

Гейнце Н. Э., Дочь Великого Петра

— Дэбльтоун, Дэбльтоун, сэр

Короленко В. Г., Без языка

— Совершенно справедливо, сэр.

Короленко В. Г., Без языка

— Слушаю, сэр!

Короленко В. Г., Без языка

— Мне необходим приказ об аресте, сэр.

Короленко В. Г., Без языка

— Гоу до ю лайк дис кэунтри, сэр?

Короленко В. Г., Без языка

Карандышев. А вы, сэр Робинзон, курите?

Островский А. Н., Бесприданница

Барон. Ничего нет, сэр?

Горький Максим, На дне

Смотрите также