Примеры предложений и цитат со словом «роза»

Предложение со словом РОЗА:

Так что вы думаете, доставили-таки, да ещё с огромным букетом роз, в знак извинения!

Екатерина Вильмонт, Сыскное бюро «Квартет»

Другие предложения, в которых употребляется слово «роза»

Букеты белых роз занимали всё пространство спальни перед её кроватью.

Виктория Дьякова, Псевдоним «Эльза»

Для их изготовления три стакана плотно уложенных мелко нарезанных лепестков роз красных сортов смешивали с 1¾ стакана муки, 4 ст. ложками соли и 10 каплями розового масла.

Дмитрий Макунин, Домашняя ароматерапия

Девочка очень, очень медленно коснулась губ, на пару секунд задержалась пальцами в расщелине между ними, а затем бережно достала изо рта лепесток красной розы.

Тахира Мафи, Чаролес

К стенам из красного кирпича подступал большой зелёный парк, ограждённый старинной кованой решёткой, что была увита разросшимся плющом и почти скрыта высокими кустами алых роз.

Олег Яковлев, Смутное время

А сверху куст роз посажу, чтоб хоть какая-то польза была от этого заполошного!

Вера Чиркова, Маг для бастарда

Сладкий запах розы так долго ассоциировался с романтикой, что, как только мы чувствуем малейшее его дуновение, наш ум немедленно начинает работать в этом направлении.

Эден МакКой, Женские чары. 200 магических рецептов красоты

Его основное применение в магии – любовные чары, но также аромат розы можно использовать для ритуалов красоты и целительства.

Эден МакКой, Женские чары. 200 магических рецептов красоты

Через некоторое время она выбежала и сорвала цветок розы с той же самой живой изгороди и отнесла его вместе с серым котёнком в свой угол, где спала на стёганом одеяле.

Гарольд Лэмб, Омар Хайям. Гений, поэт, ученый

Брови и густые ресницы казались особенно черны на фоне светлой, как лепесток чайной розы, кожи.

Ирина Измайлова, Троя. Герои Троянской войны. Книга 1

Цитаты со словом «роза» из русской классики, популярных фильмов и сериалов

Доктор: (открывает машину Сары.) К-9! Роза Тайлер, Микки Смит, позвольте представить: К-9! Ну, если точнее, К-9 Марк III.

Сара Джейн Смит

Джек: Я хочу тебя спросить… Битва в Кенери Уорф… я видел список погибших. Там… там была Роза Тайлер.Доктор: Нет, она жива!Джек: Ты шутишь!Доктор: (счастливо улыбается) Параллельный мир! Жива и здорова!Джек: Ох, да! (обнимает Доктора)Марта: (тихо, саркастически) Старая-добрая Роза

Джек Харкнесс

Как роза с сахаром — ее уста: / Жемчужин полон ларчик нежный рта.

Шахнаме

Если старые религии — лепестки, то Роза Мира — цветок (I:1)

Роза Мира

На горах этих лежит печать особой торжественности, — они возвышаются как стены на границе жизни и смерти. Здесь, внизу, город, порт, дамба, движутся суда, поезда, лодки, — там — вечное молчание. Туда никто не ходит, потому что незачем ходить. Там начинается область скал и песчаных холмов. Кое-где попадается красный вереск, кое-где иерихонская роза продерётся из-за песка своими сухими ветвями — и только; кругом ни дерева, ни кустика, ни капли воды — открытое, мёртвое пространство.

Лодка

Взгляните на небо. И спросите себя: «Жива ли та роза или ее уже нет? Вдруг барашек ее съел?» И вы увидите: все станет по-другому… И никогда ни один взрослый не поймет, как это важно!

Маленький принц

Что значит имя? Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет. — «Ромео и Джульетта»

Уильям Шекспир

Что значит имя? Роза пахнет розой, Хоть розой назови её, хоть нет.

Ромео и Джульетта

Отвечающий: Да, я знаю, кто вы.Доктор: (буквально вываливается из ТАРДИС) Ну, вот мы и здесь! Лондон. Земля. Солнечная система. Получилось! (замечает ошарашенных Джекки и Микки) Джекки, Микки! Надо же! Нет, нет, нет, нет, нет, стойте. Подождите. Мне нужно вам что-то сказать. Было что-то, что я должен был вам сказать. Что-то важное. Что же это было? (хватает обоих за плечи, опираясь на них) Нет, стойте, стойте. Ш-ш-ш-ш-ш…. О, знаю! (расплывается в улыбке) Веселого Рождества! (падает в обморок)Микки: Но кто он? Где Доктор?Роза: Вот он — прямо перед тобой. Это Доктор.Джекки: Что ты имеешь в виду — «это Доктор»? Доктор КТО?Джекки: (Услышав о том, что у Доктора два сердца) А чего ещё у него два?Джекки: Я буду убита ёлкой!Доктор: Моя голова! Мои нейроны разрушаются! Мне надо…Джекки: Что тебе надо?Доктор: Мне надо… Джекки: Просто скажи. Скажи мне. Доктор: Мне надо… Джекки: Обезболевающее? Доктор: Мне надо…Джекки: Тебе нужен аспирин?Доктор: Мне надо… Джекки: Кодеин? Парацетамол? О, не знаю, Пепто-Бисмол? Доктор: Мне надо…Джекки: Жидкий парафин? Витамин С? Витамин Д? Витамин Е?Доктор: Мне надо…Джекки: Это еда? Что-нибудь простое. Тарелка супа. Хорошая тарелка супа? Суп и сэндвич? Суп и маленький сэндвич?!Доктор: (взрывается) Мне надо, чтобы ты заткнулась!Джекки: (обижается) О, он не так уж сильно изменился, правда?Доктор: У нас мало времени. Если есть рыба-лоцман… (находит в кармане халата яблоко) Почему в моем халате яблоко?Джекки: О, это Говард. Прости. Доктор: Он хранит яблоки у себя в халате?Джекки: Он может проголодаться. Доктор: Что, он может проголодаться во сне?Джекки: Иногда.Харриет Джонс: Алекс — моя правая рука. (поворачивается к Алексу) Я не привыкла иметь правую руку, но мне нравится. Алекс: Мне тоже.Даниель Ливеллин: Вы говорите о пришельцах как об установленом факте.Харриет Джонс: Моя автобиография запрещена Актом Парламента.Майор Блейк: Президент настаивает на том, чтобы контроль над ситуацией передали ему.Харриет Джонс: Можете ответить Президенту. И используйте, пожалуйста, эти самые слова: «Он мне не босс, и он не может превратить это в войну».Даниель Ливеллин: Но если они не с поверхности, тогда они могут вообще не с Марса. Возможно, они совсем не марсиане.Майор Блейк: Конечно нет. Марсиане выглядят совсем не так. Харриет Джонс: Я полагаю, у нас нет Кода 9? Никаких следов Доктора?Майор Блейк: Пока ничего. Вы встречались с ним, не так ли? Больше похож на легенду! Харриет Джонс: (рассеяно кивает) Он и есть легенда. (размышляя) Подвести его… (пауза) Что с Торчвудом? Я понимаю, что мне не положено знать, о них даже ООН не знает. Но если когда-либо мы нуждались в Торчвуде, то это сейчас. Майор Блейк: Я не могу принять ответственность… Харриет Джонс: Я могу.(Треть населения Земли стоит на краю крыш, готовая прыгнуть)Харриет Джонс: (во время экстренного вещания) Едва ли это речь Королевы. Боюсь, она была отменена. (кому-то за кадром) Мы выясняли насчёт королевской семьи? (пауза) А. (пауза) Они на крыше.(После того, как вождь Сикораксов сказал, что Роза должна говорить за планету Земля)

Десятый Доктор — Сезон 2

Доктор: Чай! Вот что мне было нужно! Хорошая чашка чая! Перегретый настой свободных радикалов и танина, он просто создан для здоровья.Доктор: Сейчас всё по порядку. Честно, как я выгляжу?Роза: Ммм… Иначе.Доктор: В хорошем смысле или в плохом?Роза: Просто… иначе.Доктор: Я… рыжий?Роза: Нет, просто оттенок коричневого.Доктор: (разочарован) Оу, хотел бы я быть рыжим! Я никогда не был рыжим! И ты, Роза Тайлер! Ты отказалась от меня! (Роза выглядит раздосадованной) У, это грубо… Неужели я теперь такой? Грубый?.. Грубый и не рыжий.Доктор: О-о Гарриет Джонс, давно не виделись!Гарриет Джонс: (к Розе) Кто это?Доктор: Я — Доктор.Роза: Это Доктор!Гарриет Джонс: Но, что случилось с моим Доктором? Или это просто звание и предыдущий просто вышел в отставку?Доктор: Я — это он. Буквально. Тот же человек, новое лицо. Впрочем, все остальное тоже новое.Гарриет Джонс: Но этого не может быть…Доктор: Гарриет Джонс. Мы были заперты на Даунинг Стрит, а единственное, что напугало вас, были не инопланетяне, не война, а мысль о том, что ваша мама осталась совсем одна.Гариет Джонс: О Боже!Доктор: Вы выиграли выборы?Гарриет Джонс: (радостно) С большим перевесом голосов!

Десятый Доктор — Сезон 2

Цветочницы сидели на площадях и у калиток бульваров, с розами, левкоями и нарциссами.

Куприн А. И., Яма

Цветов было много, и они так смешно спорили. Полевые цветочки были такие скромные — как ландыши, фиалки, незабудки, колокольчики, васильки, полевая гвоздика; а цветы, выращенные в оранжереях, немного важничали — розы, тюльпаны, лилии, нарциссы, левкои, точно разодетые по-праздничному богатые дети. Аленушка больше любила скромные полевые цветочки, из которых делала букеты и плела веночки. Какие все они славные!

Мамин-Сибиряк Д. Н., Алёнушкины сказки

Тут были всевозможные цветы, встречающиеся в малороссийских садиках: высокие розы, яркие петунии, кусты высокого табаку с небольшими розовыми цветами, мята, бархатцы, настурции и мак.

Гаршин В. М., Красный цветок

Нежная роза превратилась в роскошный цветок без запаха.

Гейнце Н. Э., Герой конца века

Доцветали разноцветные махровые гвоздики, а также левкой — наполовину в цветах, а наполовину в тонких зеленых стручьях, пахнувших капустой, розовые кусты еще давали — в третий раз за это лето — бутоны и розы, но уже измельчавшие, редкие, точно выродившиеся.

Куприн А. И., Гранатовый браслет

С этим бабушка благословила дочь образом, поцеловала ее в голову и, отколов белую розу с ее груди, поместила цветок в образнике на место, откуда был снят складень.

Лесков Н. С., Захудалый род

Роскошный букет белых роз лежал у нее на груди.

Гейнце Н. Э., Дочь Великого Петра

На сочном фоне зелени горит яркий спор светло-лиловых глициний с кровавой геранью и розами, рыжевато-желтая парча цветов молочая смешана с темным бархатом ирисов и левкоев — всё так ярко и светло, что кажется, будто цветы поют, как скрипки, флейты и страстные виолончели.

Горький Максим, Сказки об Италии

Таких удивительных роз, лилий, камелий, таких тюльпанов всевозможных цветов, начиная с ярко-белого и кончая черным, как сажа, вообще такого богатства цветов, как у Песоцкого, Коврину не случалось видеть нигде в другом месте.

Чехов А. П., Чёрный монах

Душистые розы у девушки бледной —
Невинный залог безмятежного дня.

Блок А. А., Король на площади

Птичкой облетела она сад; полюбовалась цветами, подышала их запахом, приколола розы к груди, в волосы, с межи садика успела налюбоваться живописными видами.

Лажечников И. И., Беленькие, чёрненькие и серенькие

Кроме того, в зале было еще пятьдесят шесть люстр и пять тысяч разноцветных лампад, белых и цветных, сделанных наподобие роз, тюльпанов и лилий и развешанных гирляндами.

Гейнце Н. Э., Князь Тавриды

Магнолии, с их твердыми и блестящими, точно лакированными листьями и белыми, с большую тарелку величиной, цветами; беседки, сплошь затканные виноградом, свесившим вниз тяжелые гроздья; огромные многовековые платаны с их светлой корой и могучими кронами; табачные плантации, ручьи и водопады, и повсюду — на клумбах, на изгородях, на стенах дач — яркие, великолепные душистые розы, — все это не переставало поражать своей живой цветущей прелестью наивную душу мальчика.

Куприн А. И., Белый пудель

Девочка с растрепанными кудрями, с букетом роз, украшенная мушкой, неумолимо затянутая в какой-то граненый бокал, воткнутый в непомерные фижмы, была грозная княгиня…

Герцен А. И., Былое и думы

Ты — мотылек, для которого нет цветка достаточно нежного и ароматного, ты — человек, который знает и кипучих испанок, и красавиц итальянок, ты — Адонис, на которого заглядывались все девушки… и вдруг ты влюблен в эту розу без аромата, которая может рассыпаться от малейшего дуновения ветерка!

Гейнце Н. Э., Самозванец

Лилии и розы исчезли, как будто под легким загаром.

Гончаров И. А., Обыкновенная история

Краса садов, пышная роза, и увядая, прекраснее свежих полевых цветов: так точно, несмотря на изнурительную болезнь, дочь боярская казалась прекраснее всех ее окружающих девиц.

Загоскин М. Н., Юрий Милославский, или Русские в 1612 году

Из оркестра ей подали огромный букет роз, потом корзину орхидей, украшенную широкой оранжевой лентой.

Горький Максим, Жизнь Клима Самгина

Княжна Юлия была прелестна в своем белом платье, вышитом жемчугом и украшенном простой гирляндой живых роз, начинавшейся на левом плече, пересекавшей весь лиф и терявшейся в складках шелкового, затканного цветами шлейфа.

Гейнце Н. Э., Под гнётом страсти

— Ах, mon ange! — воскликнула Хиония Алексеевна, прикладываясь своими синими сухими губами к розовым щекам девушки. — Je suis charmee! [Я восхищена! (фр.)] Вы, Nadine, сегодня прелестны, как роза!.. Как идет к вам это полотняное платье… Вы походите на Маргариту в «Фаусте», когда она выходит в сад. Помните эту сцену?

Мамин-Сибиряк Д. Н., Приваловские миллионы

Маленькие атласные конверты служили гнездышком раздушенным розовым листочкам, точно это были лепестки какой-то необыкновенной розы.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Горное гнездо

Передо мной портрет стоить Неодушевленный, но в рамке; Перед ним свеча горить, Букет торчить И роза в банке.

Куприн А. И., Прапорщик армейский

В руках ее букет белых роз, с которым она лежала в гробу.

Достоевский Ф. М., Братья Карамазовы

Вечер, посвященный Акакию Церетели. Группа студентов при входе в зал подносит букет из роз своему товарищу, студентке, переводчице поэта, и два депутата, в красных черкесках, провожают ее до кресла.

Гиляровский В. А., Люди театра

Дорогие ковры, громадные кресла, бронза, картины, золотые и плюшевые рамы; на фотографиях, разбросанных по стенам, очень красивые женщины, умные, прекрасные лица, свободные позы; из гостиной дверь ведет прямо в сад, на балкон, видна сирень, виден стол, накрытый для завтрака, много бутылок, букет из роз, пахнет весной и дорогою сигарой, пахнет счастьем, — и все, кажется, так и хочет сказать, что вот-де пожил человек, потрудился и достиг наконец счастья, возможного на земле.

Чехов А. П., Моя жизнь

Будущий муж Анны Васильевны, Николай Артемьевич Стахов, завоевал ее на одном из этих балов, где она была в «прелестном розовом платье с куафюрой из маленьких роз».

Тургенев И. С., Накануне

— Мартынов, пиши! № 112. Первая любовная сцена: девушка срывает розу.

Гаршин В. М., Художники

В легком платье палевого цвета, изящно отделанном у полукруглого выреза корсажа широкими бледными кружевами того же тона, в широкой белой итальянской шляпе, украшенной букетом чайных роз, она показалась ему бледнее и серьезнее, чем обыкновенно.

Куприн А. И., Молох

Памятник возвышался в цветах; его пьедестал образовал конус цветов, небывалый ворох, сползающий осыпями жасмина, роз и магнолий.

Грин Александр, Бегущая по волнам

То молодой был женщины портрет,
В грацьозной позе. Несколько поблек он,
Иль, может быть, показывал так свет
Сквозь кружевные занавесы окон.
Грудь украшал ей розовый букет,
Напудренный на плечи падал локон,
И, полный роз, передник из тафты
За кончики несли ее персты.

Толстой А. К., Портрет («Воспоминаний рой, как мошек туча…»)

Однажды, часу в седьмом утра, Базаров, возвращаясь с прогулки, застал в давно отцветшей, но еще густой и зеленой сиреневой беседке Фенечку. Она сидела на скамейке, накинув по обыкновению белый платок на голову; подле нее лежал целый пук еще мокрых от росы красных и белых роз. Он поздоровался с нею.

Тургенев И. С., Отцы и дети

Он отстегнул от своей визитки бутоньерку с розой, которую ему навязала в саду продавщица цветов, и вдел ее в петлицу капитанского пальто.

Куприн А. И., Штабс-капитан Рыбников

Розовый куст, на котором расцвела роза, рос в небольшом полукруглом цветнике перед деревенским домом.

Гаршин В. М., Сказка о жабе и розе

Живописец представил ее облокоченную на перила, в белом утреннем платье с алой розою в волосах.

Пушкин А. С., Дубровский

Большая терраса вела из дому в сад, перед террасой красовалась продолговатая клумба, покрытая розами; на каждом конце клумбы росли две акации, еще в молодости переплетенные в виде винта покойным хозяином.

Тургенев И. С., Записки охотника

Елена любила быть одна, среди прекрасных вещей в своих комнатах, в убранстве которых преобладал белый цвет, в воздухе носились легкие и слабые благоухания, и мечталось о красоте так легко и радостно. Все благоухало здесь едва различными ароматами: Еленины одежды пахли розами и фиалками, драпировки — белыми акациями; цветущие гиацинты разливали свои сладкие и томные запахи. Было много книг, — Елена читала много, но только избранные и строгие творения.

Сологуб Ф. К., Красота

Она вздохнула, оглянулась назад, в комнату, — и быстрым движением, достав из-за корсажа уже увядшую розу, бросила ее Санину.

Тургенев И. С., Вешние воды

Повсюду роз живые ветки
Цветут и дышат по тропам.

Пушкин А. С., Руслан и Людмила

Однажды более чем когда-нибудь влюбленный и нетерпеливый, с большим букетом ее любимых бледных роз в руках, с горячими поцелуями на устах поджидал он ее в своем укромном гнездышке, заранее предвкушая все радости свидания, так лучезарно озарявшие однообразие жизни, но она медлила.

Гейнце Н. Э., Исповедь

Щеки ее пылали; грусть в очах ее походила более на тоску любви; черные локоны падали на алебастровые округленные плечи; шея была опоясана золотым ожерельем с бирюзою; белоатласное платье, подаренное ей Луизой и сберегаемое ею на важный случай, ластилось около ее роскошных форм и придавало ей какое-то величие; стан ее обнимал золотошвейный пояс; одинокая пышная роза колебалась на белоснежной девственной груди.

Лажечников И. И., Последний Новик. Том 2

Розе розу посвящаю,
Розе розу я дарю,
Розу розой украшаю,
Чтобы шла так к алтарю.

Лесков Н. С., Смех и горе

— Кукона в тебя влюблена и с своей груди розу тебе прислала.

Лесков Н. С., Обман

Cлышу ли, как зыбкий
Крадется ручей,
Как на ветке гибкой
Стонет соловей,
В розу ли всмотрюся,
Что цветет на срок,
Вспомнится Магдуся
И ее урок.

Грибоедов А. С., Кто брат, кто сестра, или Обман за обманом

Но распущенные волосы ее, волосы светлой блондинки, были мокры; венок из роз обвивал ее голову.

Достоевский Ф. М., Преступление и наказание

Я сидел у окна в переполненном зале.
Где-то пели смычки о любви.
Я послал тебе чёрную розу в бокале
Золотого, как небо, аи.

Блок А. А., В ресторане («Никогда не забуду (он был, или не был, // Этот вечер): пожаром зари…»)

А «Шипы» — это классический образ: Хранители — шипы на розе, охраняющие нежный Государственный Цветок от грубых касаний…

Замятин Е. И., Мы

Она всегда была писаная красавица, но замужем расцвела, как пышная роза.

Лесков Н. С., Овцебык

Как розы юные прелестны!
И как прелестна красота!
Но что же есть она? мечта,
Темнеет цвет ее небесный,
Минута — и прекрасной нет!
Вздохнув, любовник прочь идет.

Карамзин Н. М., Опытная Соломонова мудрость, или Мысли, выбранные из Экклезиаста («Во цвете пылких, юных лет…»)

Трамвай в ту же минуту поравнялся с «Альпийской розой».

Булгаков М. А., Дьяволиада

Восемнадцатилетний князь Кирилла Лукич смотрел молодцом, хотя и французом, Аня расцвела пышною розой.

Лесков Н. С., Обойдённые

Смотрите также