Примеры предложений и цитат со словом «переводчик»
Предложение со словом ПЕРЕВОДЧИК:
В качестве переводчика татары привезли с собой одного русского, должно быть, полоняника, который держался, однако, очень независимо, а по отношению к русским князьям даже как будто и неприязненно.
Иван Наживин, Бес, творящий мечту
Другие предложения, в которых употребляется слово «переводчик»
Спустя 4–5 месяцев он, продолжая учёбу, уже работал переводчиком.
Мэн Циншу, Чэнь Шаоюй – Ван Мин. Биография. Воспоминания
Текст настолько изобиловал военными терминами, что дипломаты взмолились, и к переводу привлекли военных переводчиков.
Борис Кудаев, Пуле переводчик не нужен
Когда-то давным-давно, в школе, меня готовили стать переводчиком.
Александр Геннадьевич Колесников, Свободный уход Луны. Руководство и справочник
– Поэтому в роли переводчика пришлось выступать моему начальнику, очень образованному человеку, – и он вздохнул, остро переживая недостаток знаний.
Юрий Шестёра, Наследник поручика гвардии
Не хочу быть переводчиком, – ответила я, снимая листок с мольберта и перекладывая на планшет, чтобы показать его друзьям в сети.
Юлия Кузнецова, Скелет за шкафом
Эмир что-то сказал, переводчик перевёл, но я до того растерялся, что не понял ничего и ничего не ответил, старался улыбаться, но чувствовал, что у меня ничего не выходит, и готов был провалиться сквозь землю.
В. Ф. Джунковский, Воспоминания (1865–1904)
Единственный недостаток – отсутствие латинского параллельного текста, который обычно давался в советских академических изданиях и позволял сверить или уточнить работу переводчика.
Станислав Чернявский, Руги и русы
К таким текстам о маркетинге и ведении бизнеса не прилагается даже словарь, хотя часто нужен переводчик.
Ада Быковская, Бизнес своими руками. Как превратить хобби в источник дохода
Он продавал компьютеры и дорогие электронные переводчики, и делал он это очень вдумчиво, нащупывая индивидуальный подход к каждому покупателю.
Рами Блект, Алхимия общения. Искусство слышать и быть услышанным
Цитаты со словом «переводчик» из русской классики, популярных фильмов и сериалов
Я знаю это русское слово — babushka! И наш переводчик мне рассказал, что по-русски это значит не просто «пожилая дама», а именно родной человек, бабушка. И что у вас вообще приняты эти обращения к незнакомым людям как к родным — тетенька, дяденька, отец. Мне невероятно понравилось — язык, который делает всех не чужими друг другу. Родными!
Майкл Фассбендер
Арсений Александрович Тарковский (1907—1989) — русский поэт и переводчик с восточных языков.
Тарковский
Х. Олекиназ — поэт, переводчик и журналист Людвик Ежи Керн (1920—2010).
Мысли людей великих, средних и пёсика Фафика
Лев Владимирович Гинзбург (1921—1980) — русский советский писатель, переводчик немецкой поэзии.
Гинзбург
Когда архиепископ говорит, переводчик дон Спикинглиш переводит то, что он говорит на испанский.
Чёрная Гадюка (телесериал)
Гермиод (асгард): Что Вы делаете?МакКей: Я просто проверяю кое-что, что я уверен невозможно.(Вводит комманду в консоль. Цифры на экране меняются на символы.)МакКей: Дерьмо!Гермиод: Что Вы сделали?МакКей: Я провёл это через переводчик — это язык Рейфов.(Гермиод смотрит на экран, затем на МакКея.)Гермиод: Действительно «дерьмо».
Звёздные врата: Атлантида
Здесь выучился он по-русски и начал исправлять должность переводчика немецких бумаг и толмача немецких речей.
Лажечников И. И., Басурман
В 1768 году он перешел на службу в Петербург в штат придворной библиотеки и вскоре потом отправлен в Англию, где научился языкам: английскому, немецкому и французскому, а по возвращении определен переводчиком при кабинете, а затем сделан библиотекарем.
Гейнце Н. Э., Князь Тавриды
Генерал-губернатор обратился к командиру с просьбой — дать переводчика немецкого языка.
Чехов А. П., Остров Сахалин
Русский переводчик посвятил мне перевод „Попугая“.
Аксаков С. Т., Яков Емельянович Шушерин и современные ему театральные знаменитости
И подал мне французскую пьесу, переведенную одним небезызвестным переводчиком, жившим в Харькове.
Гиляровский В. А., Москва и москвичи
Переводчиком в чудных сношениях Денисова с лифляндскою баронессой служил жидовин, находившийся в числе его учеников.
Лажечников И. И., Последний Новик. Том 1
Наконец вчера, 7-го февраля, начальник приехал на фрегат с секретарем, помощником, переводчиком китайского языка и маленькою свитою.
Гончаров И. А., Фрегат «Паллада»
— Молодец! — И Лукашка, видимо очень заинтересованный, договорил по-татарски с переводчиком.
Толстой Л. Н., Казаки
Из присутствовавших за столом немногие знали о революционной деятельности Шведевенгера: из труппы — только Писарев, Стрепетова, Глама, суфлер Н. А. Корнев; а из гостей — С. А. Юрьев, седобородый, волосатый, подслеповатый, похожий на невыспавшегося Зевса переводчик пьесы «Фуэнте Овехуна» Лопе де Вега, нотариус И. А. Маурин — свой человек при театре Бренко, другой нотариус, Орлов, бежавший впоследствии в Швейцарию в связи с «первым марта», и адвокат Иогихес.
Гиляровский В. А., Люди театра
В Комиссии составления законов, где я служил переводчиком, был один чиновник, русский немец, по фамилии Вольф.
Аксаков С. Т., Встреча с мартинистами
При кабинет-министре, не знавшем иностранных языков, находился тогда переводчик, вовсе не любезный и непривлекательный.
Лажечников И. И., Ледяной дом
По большей части это были прошлогодние журналы, переводные сочинения и несколько французских романов; большим почтением, казалось, пользовались: Шекспир в переводе Кетчера [Кетчер, Николай Христофорович (1809—1886) — врач по профессии, поэт и переводчик.
Писемский А. Ф., Боярщина
— Parlez-vous français? [ — По французски знаешь?] — повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. — Faites venir l’interprête. [ — Позовите переводчика.] — Из-за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза из одного московского магазина.
Толстой Л. Н., Война и мир. Том третий
Много произведений XVII в. принадлежит в России дьякам, подьячим, переводчикам приказов и другим чиновникам.
Добролюбов Н. А., О степени участия народности в развитии русской литературы
— Унде эште пошта? [Где почта?] — преувеличенно вежливо прикладывая руку к козырьку кепи, спрашивает щеголя-румына офицер, вооруженный «военным переводчиком» — книжкой, которою тогда были снабжены войска. Румын объясняет ему; офицер перелистывает книжку, ища непонятных слов, и ничего не понимает, но вежливо благодарит.
Гаршин В. М., Из воспоминаний рядового Иванова
Проводником был местный штатский доктор, он же служил нам и переводчиком…
Куприн А. И., Прапорщик армейский
При мне поступил в училище инспектором Александр Федорович Воейков, автор «Дома сумасшедших»; переводчик «Садов» Делиля и бывший профессор русской словесности в дерптском университете.
Лажечников И. И., Внучка панцирного боярина
Первый, кого я увидел, был А.Е. Крепов, переводчик с иностранного, старичок в очках, наклонившийся над какой-то французской газетой, в которой делал отметки карандашом.
Гиляровский В. А., Москва газетная
Иногда они беседовали через переводчика, иногда же собственными средствами, знаками и, главное, улыбками.
Толстой Л. Н., Хаджи-Мурат
В 1807 году вышел я из университета, а в 1808-м уже служил переводчиком в «Комиссии составления законов».
Аксаков С. Т., Воспоминание об Александре Семеновиче Шишкове
Стрелявший будет повешен, сознавайтесь!» — спросили их через переводчика.
Гейнце Н. Э., В действующей армии
Подает толстую плитку. Рамзес передает ее переводчику.
Блок А. А., Рамзес
У меня был особый экземпляр, окончательно исправленный переводчиком, и на другой день вечером, при довольно многочисленной публике, я прочел «Мизантропа», Гаврила Романыч был совершенно доволен.
Аксаков С. Т., Знакомство с Державиным
Он послал молитву к Веревкину. За обедом еще принесен перевод. Он так понравился императрице, что она наградила переводчика 20000 рублей. Веревкин был другом Сумарокова и Державина, он известен как переводчик «Корана» и автор комедий «Так и должно» и «Точь-в-точь» и многих других сочинений за подписью «Михалево» (название его деревни).
Гейнце Н. Э., Людоедка
Всё смолкло. Генерал подозвал переводчика. Татарин в белой черкеске подъехал к нему и о чем-то шопотом и с жестами довольно долго говорил с ним.
Толстой Л. Н., Набег
Переводчик поэтического произведения с одного языка на другой должен до некоторой степени переделывать переводимое произведение; как же не являться необходимости переделки при переводе события с языка жизни на скудный, бледный, мертвый язык поэзии?
Чернышевский Н. Г., Эстетические отношения искусства к действительности
В переводчике же путешественник не нуждался, потому что очень хорошо говорил по-русски, как узнали после.
Аксаков С. Т., Воспоминания
Решили послать Барнуму почетное приглашение. Билеты надписал по-английски Джемс Адвен, полуангличанин; он очень хорошо работал жокея. Адвен и отнес конверт в гостиницу. Барнум сам к нему не вышел, но выслал через переводчика два сотенных билета и велел сказать, что сегодня, ввиду усталости, быть в цирке не сможет, а посетит его непременно завтра.
Куприн А. И., Дочь великого Барнума
Недаром проезжал он через Нейгаузен двадцать пятого марта 1697 года; недаром изволил гневаться, что ему дали худой форшпанн, что его неловко встретили господа высокоименитые: майор Казимир Глазенап, капитан Дорнфельд и еще какой-то дворянин безыменный, назначенный в переводчики к его величеству; а переводчик этот говорил по-русски, как я по-китайски (пастор осклабил свои румяные губки и поправил на себе парик).
Лажечников И. И., Последний Новик. Том 2
— Спросить переводчика: кто же имеет право идти рядом с ним?
Горький Максим, Жизнь Клима Самгина
— Гекзаметр этот — размер стиха для уха непривычный, и высокопарный язык, который изобрел переводчик, — объяснил ей Вихров.
Писемский А. Ф., Люди сороковых годов
Спешил ли он отыскивать несчастных и помогать им, подавал ли нищим, делился ли последним с неимущими, как это делал, например, И. И. Мартынов, переводчик греческих классиков?
Добролюбов Н. А., Николай Владимирович Станкевич
Известившись о соблазнах и подлогах, от некоторых в науках переводчиков и книгопечатников происшедших, и желая оным предварить и заградить путь по возможности, повелеваем, да никто в епархии и области нашей не дерзает переводить книги на немецкий язык, печатать или печатные раздавать, доколе таковые сочинения или книги в городе нашем Майнце не будут рассмотрены вами и касательно до самой вещи, доколе не будут в переводе и для продажи вами утверждены, согласно с вышеобъявленным указом.
Радищев А. Н., Путешествие из Петербурга в Москву
Для сего велел он позвать к себе Машу (Кирила Петрович по-французски не говорил, и она служила ему переводчиком).
Пушкин А. С., Дубровский
Чванный, благосклонный тон предисловий, изобилие примечаний от переводчика, мешающих мне сосредоточиться, знаки вопроса и sic [Так (лат.).] в скобках, разбросанные щедрым переводчиком по всей статье или книге, представляются мне покушением и на личность автора, и на мою читательскую самостоятельность.
Чехов А. П., Скучная история
— Буде, батя, дурака ломать; ты меня простишь, а они меня повесят. Ступай, откудова пришел [Цыганок сказал: «Буде, батя, дурака ломать; ты меня простишь, а они меня повесят. Ступай, откудова пришел». — Эти слова были вычеркнуты автором по цензурным соображениям. В настоящем издании восстановлены согласно желанию Л. Андреева видеть их в бесцензурном издании, выраженному им в письме к переводчику Герману Бернштейну.].
Андреев Л. Н., Рассказ о семи повешенных
С необыкновенной ловкостью выпутался он из-под суда во время гибели Волынского, перешел к занятиям ученым, назначен переводчиком при академии, а в 1741 году адъюнктом.
Гейнце Н. Э., Дочь Великого Петра
— Кто ты такой? — спросил его атаман через переводчика, того же Миняя.
Гейнце Н. Э., Ермак Тимофеевич
На пути в Россию ему оставался один немецкий Берлин; нужно было только взять на железной дороге сквозной билет в Россию, и переводчик с иностранных языков купцу больше не нужен.
Лесков Н. С., Загадочный человек
Вы насилуете себя, торопитесь, печатаете, мараете свое имя и потом из авторов переходите в фельетонисты, переводчики… и тогда все пропало: загублено и ваше время, и ваш талант, и даже ваше здоровье.
Писемский А. Ф., Тысяча душ
Серж сказал, что очень рад вчерашнему случаю и проч., что у его жены есть племянница и проч., что его жена не говорит по — русски и потому он переводчик.
Чернышевский Н. Г., Что делать?
Это мне напомнило бедного умного переводчика «Фауста» Жерар-де-Нерваля, который застрелился в прошлом году.
Герцен А. И., Былое и думы
Литературный круг «Переводчика Мизантропа», как его тогда величали, встретил Загоскина с полным радушием, и вскоре он сделался близким приятелем всех его членов.
Аксаков С. Т., Биография Михаила Николаевича Загоскина
В один день, после того как Падди долго говорил что-то Дыме, указывая глазами на Матвея, они оба ушли куда-то, вероятно, к еврею-лавочнику, который в трудных случаях служил им переводчиком.
Короленко В. Г., Без языка
На заданные рифмы прошу вас докончить мысль. Вы ее знаете так же хорошо, как и я, а ваши стихи будут лучше моих — и вечный переводчик собственных именспокойнее будет думать о Ярославском именье…
Пущин И. И., Записки о Пушкине. Письма
И он со всеми, со всеми умел заговорить — с нами по-французски, а раскольнику через переводчика напомнил что-то такое, будто они государю говорили, что «в его новизнах есть старизна», или «старина».
Лесков Н. С., Шерамур
— Ничего, — ответил мой переводчик. — Конфузил больно… Ты, говорит, якутской вера…
Короленко В. Г., Марусина заимка
Я не понимал, чего хочет моя совесть, и жена, как переводчик, по-женски, но ясно истолковывала мне смысл моей тревоги.
Чехов А. П., Жена
Берет он переводчика и едет.
Куприн А. И., Штабс-капитан Рыбников
[На Сахалине есть должность: переводчик гилякского и аинского языков.
Чехов А. П., Остров Сахалин