Примеры предложений и цитат со словом «мисс»

Предложение со словом МИСС:

– Вы поправитесь, – сказала мисс, кивая головой в белоснежной косынке.

Александр Козачинский, Это было в Одессе

Другие предложения, в которых употребляется слово «мисс»

– Может быть, юной мисс стало не по себе при виде этих мёртвых тел? – вежливо спросил констебль. Нужно заметить, что он сам изрядно побледнел.

Робин ЛаФевер, Теодосия и жезл Осириса

– Чепуха. Как тебя ни назови, сущности твоей это не меняет. Вы, моя дорогая мисс, – ведьма, и никто иная.

Дебби Виге, Наваждение

А эта маленькая мисс, вся в розовом, смотрит на неё с такой добротой, как будто она совсем не виновата, как будто она имеет право устать и даже заснуть!

Фрэнсис Элиза Бёрнетт, Маленькая принцесса. Приключения Сары Кру

– Подумайте только! – продолжала мисс. – Он осмелился подозревать моего двоюродного брата…

Сборник, Нат Пинкертон и кровавый алтарь

– По словам мисс, по ходу этого автобусного маршрута очаровательные виды, что, кстати, правда.

Глэдис Митчелл, Смерть и дева. Эхо незнакомцев (сборник)

– Да, конечно. – Лысина засверкала ещё сильнее, директор полез за платком. – Давайте проводим мисс и обсудим…

Марина Эльденберт, Девушка в цепях

Обе мисс, видно, потеряли остатки разума из-за своих переживаний.

Элен Бронтэ, Подсадная невеста

– Прости, я спешил, надо было помочь мисс… Простите, как ваше имя?

Владимир Свержин, Змея в изголовье

– Нет! Никак не можем понять, куда же он девался, – ответила мисс.

Том Крис, Агарта. Экспедиция доктора Рене

Цитаты со словом «мисс» из русской классики, популярных фильмов и сериалов

Стракс: Что теперь, мадам? Мы могли бы заложить подражающие мины!Мадам Вастра: Стракс…Стракс: Или вырыть траншеи и заполнить их кислотой!Мадам Вастра: Стракс! Ты перевозбудился. Ты снова ел шербет мисс Дженни?Стракс: Нет…Мадам Вастра: Иди на улицу и жди, пока тебя не позовут.Стракс: Но мадам…Мадам Вастра: Иди! Стракс: (вполголоса) Пойду поиграю с гранатами…

Одиннадцатый Доктор — Сезон 7

Доктор: Кто эти люди? Почему они хотели нас убить?Астрид: Убить вас? Они вас ненавидят.Доктор: (улыбается) Меня? Я же ведь хороший человек.Астрид: По крайней мере, я должна сказать, что они ненавидят человека, за которого вас приняли. Целиком и полностью.Виктория: Разве мы не можем им сказать, что они ошиблись?Астрид: Времени не было.Доктор: Кажется, они страшно упрямы.Астрид: Так и есть.Доктор: Так… Скажите, мисс Ферриер, вы ненавидите меня?Астрид: Совсем нет. Для меня вы самый замечательный и удивительный человек, когда-либо падавший с неба.

Второй Доктор

Доктор: Что думаешь насчёт моего нового лица? (смотрится в зеркало) Не очень уверен… Очень подвижное, правда ведь? Могло бы пригодиться на планете Дельфон — они там общаются с помощью бровей… Странно. Как я могу об этом помнить?Бригадир: Ладно, ладно. Даже если я признаю, что вы — Доктор, всё равно остаётся много вещей… О, кстати, это мисс Шоу.Доктор: (проделывает странную манипуляцию бровями; смеётся) Это по-дельфонски «здравствуйте».

Третий Доктор

Доктор: (копается в двигателе автомобиля; поёт) Варкалось, хливкие шорьки пырялись по наве…Лиз: Доктор!Доктор: А-а? Давай же, Бесси, будем сотрудничать. (поёт) И хрюкотали зелюки, как мюмзики…Лиз: Доктор!Доктор: …в мове… (вылезает из-под машины) Привет, Лиз.Лиз: Вы никогда не заставите эту штуку работать.Доктор: Не будь такой грубой. Ты ещё узнаешь, что это машина великого человека. Очень повезло, что она мне досталась.Лиз: И вы всерьёз собираетесь на ней ездить?Доктор: А как же! Я почти закончил модификацию. Думаю, можно её опробовать. (смотрит на резиновое кольцо, которое всё это время держал) А это ещё зачем?.. (отбрасывает) Ладно.Лиз: Срочное сообщение от Бригадира.Доктор: Его же здесь нет. Кажется, проводит исследования с какими-то учёными?Лиз: Да, но он хочет, чтобы мы к нему присоединились. (читает) «Мисс Шоу и Доктор сообщат о своём прибытии в Венли Мур, как только будут там. Встреча в…» Доктор: (не дослушав) Милая мисс Шоу, я никогда не сообщаю о своём приходе куда-либо. А тем более по приходе.Лиз: Это всего лишь манеры Бригадира.Доктор: Прости, Лиз, никуда я не пойду, я слишком занят. (лезет под машину) Лиз: Да перестаньте, Доктор.Доктор: (поёт) Варкалось, хливкие шорьки…Лиз: Это могло бы стать неплохой прогулкой. Можно посетить пещеры.Доктор: Пещеры? Какие ещё пещеры?Лиз: Часть известнейших в стране пещер.Доктор: Правда?Лиз: Честно.Доктор: Тогда ладно. (вылезает) Поедем на Бесси.Лиз: Бесси?Доктор: (указывает на машину) Это Бесси.Лиз: Понятно…Доктор: (похлопывает машину по кузову, и та сама собой заводится) Залезай. И держись.

Третий Доктор

Сара Джейн: В любом случае я рада снова вас видеть, Бригадир. Бригадир: Я вас тоже, мисс Смит. Сара Джейн: Хотя и не ожидала увидеть вас в килте.Бригадир: Дорогая мисс Смит, если вы не забыли, моя фамилия Летбридж-Стюарт. Из клана Стюартов.Сара Джейн: О, простите, а я-то думала, что вы решили передразнить Доктора! (дергает Доктора за клетчатый шарф)

Четвёртый Доктор

Альф: Вилли, смотри президент Кеннеди! А, нет это мисс Болгария…

Альф

Итак, Вы здесь один, мистер Инглиш? — Таков уж мой выбор, мисс Кэмпбелл, — дамы ждут стабильности, а я могу предложить лишь опасность.

Агент Джонни Инглиш

Клара: Раз уж я тут застряла, у вас найдётся вакансия?Мадам Вастра: Тебе всегда рады в моём доме, но мне сообщили, что скоро ты вернёшься к себе.Клара: Кто?Мадам Вастра: Мисс Клара Освальд, которая инстинктивно переоделась к отбытию.

Двенадцатый Доктор — Сезон 8

Нет орхидей для мисс Блэндиш

Орхидея

Шарик не желаете, мисс Денбро?

Оно (фильм, 1990)

Сахаров понравился в роли Христиерна, в трагедии Княжнина „Рослав“, Надежда Федоровна — в „Мисс Сарре Сампсон“ и в „Титовом милосердии“, а я — в „Эмилии Галотти“ и в „Ярбе“.

Аксаков С. Т., Яков Емельянович Шушерин и современные ему театральные знаменитости

Мисс Бликс и учительница музыки закрывали шествие.

Григорович Д. В., Гуттаперчевый мальчик

Теперь мисс Полина путешествует вместе с семейством моей сестры, вышедшей замуж.

Достоевский Ф. М., Игрок

К несчастию, вместо Лизы, вошла старая мисс Жаксон, набеленная, затянутая, с потупленными глазами и с маленьким книксом, и прекрасное военное движение Алексея пропало втуне.

Пушкин А. С., Повести Белкина

Мисс Дудль каждый раз удивлялась и даже целовала Устеньку. Эти поцелуи походили на прикладывание мраморной плиты. И все-таки мисс Дудль была чудная девушка, и Устенька училась, наблюдая эту выдержанную английскую мисс.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

Она немедленно отложила ей капитал и пригласила в дом гувернантку, мисс Кригс, которая и прожила у них до шестнадцатилетнего возраста воспитанницы, но ей вдруг почему-то было отказано.

Достоевский Ф. М., Бесы

« — Завтра поутру, мисс Флой, папа уезжает…

Короленко В. Г., История моего современника

— Сейчас выход мисс Арабеллы. После нее — вы.

Чехов А. П., Каштанка

История дикаря отступала все далее и далее на четвертую, пятую, шестую страницы, а на первых, за отсутствием других предметов сенсации, красовались через несколько дней портреты мисс Лиззи и мистера Фрэда, двух еще совсем молодых особ, которые, обвенчавшись самовольно в Балтиморе, устроили своим родителям, известным миллионерам города Нью-Йорка, «неожиданный сюрприз».

Короленко В. Г., Без языка

Венсан и мисс Дэлли успели пробраться в первые ряды зрителей.

Куприн А. И., Юнкера

Тогда я нарочно, чтобы подразнить ее, сказала голосом моей бывшей гувернантки — очень чопорной старой мисс: «стидно, shocking, стидно».

Куприн А. И., Прапорщик армейский

Одна, холодная мисс, отдавала пальму первенства Лизе, вторая, более восприимчивая по своей натуре, — Тони.

Лажечников И. И., Внучка панцирного боярина

Но глаза мисс Барнум еще несколько раз останавливаются на клоуне с улыбкой и любопытством…

Куприн А. И., Дочь великого Барнума

На одной вилле, за стеной, на балконе, я видел прекрасную женскую головку; она глядела на дорогу, но так гордо, с таким холодным достоинством, что неловко и нескромно было смотреть на нее долго. Голубые глаза, льняные волосы: должно быть, мисс или леди, но никак не синьора.

Гончаров И. А., Фрегат «Паллада»

Дальше мыслей о Женевьеве и мисс Найтингель не уносила ее фантазия.

Чернышевский Н. Г., Что делать?

— Ты неблагодалный мальчик? — спросил он Сашку. — Мне мисс сказала. А я холосый.

Андреев Л. Н., Ангелочек

Она не принимала участия в серьезных разговорах, ее в семье еще не считали взрослой и, как маленькую, называли Мисюсь, потому что в детстве она называла так мисс, свою гувернантку.

Чехов А. П., Дом с мезонином

Когда мне было лет семь, за мной, помню, ходила немка Маргарита: она причесывала и одевала меня, потом будили мисс Дредсон и шли к maman.

Гончаров И. А., Обрыв

«Мисс, — сказал капитан, — я могу открыть Новую Америку и сделать вас королевой, но нет возможности подойти к острову при глубокой посадке фрегата, потому что мешают буруны и рифы.

Грин Александр, Бегущая по волнам

— Не знаю, — сказала она. — Она не велела учиться, а велела итти гулять с мисс Гуль к бабушке.

Толстой Л. Н., Анна Каренина

— Да послушайте же, безумный старик!.. Нет вещи, которая бы не продавалась, — настаивала дама, стискивая свои виски ладонями. — Мисс, вытрите поскорей лицо и дайте мне мой мигренин. Может быть, ваша собака стоит сто рублей? Ну, двести? Триста? Да отвечайте же, истукан! Доктор, скажите ему что-нибудь, ради бога!

Куприн А. И., Белый пудель

Вот мисс Дудль даст настоящую европейскую закалку нашим девочкам.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

Ее резвость и поминутные проказы восхищали отца и приводили в отчаянье ее мадам мисс Жаксон, сорокалетнюю чопорную девицу, которая белилась и сурьмила себе брови, два раза в год перечитывала «Памелу», получала за то две тысячи рублей и умирала со скуки в этой варварской России.

Пушкин А. С., Повести Белкина

Мисс Дудль разделяла это мнение и с самоуверенностью заявила, что она «выдержит» девочку и больше ничего.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

— Обстановка и гардероб девочки пещерного периода, — резюмировала мисс Дудль впечатление обыска.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

— W-hat is going on here?.. [Что здесь происходит?.. (анг.).] — удивленно осведомилась мисс Бликс.

Григорович Д. В., Гуттаперчевый мальчик

— Ах, очень, очень весело!.. О-че-нь! — восторженно воскликнула Верочка, но тут же остановилась, встретив взгляд мисс Бликс, которая укоризненно покачала головою и принялась поправлять ей мантилью.

Григорович Д. В., Гуттаперчевый мальчик

Я невольно захохотал, когда мудрый капитан Бенсби при посещении его корабля изящной Флоренсой спрашивает у капитана Тутля: «Товарищ, чего хотела бы хлебнуть эта дама?» Потом разыскал объяснение влюбленного Тутса, выпаливающего залпом: «Здравствуйте, мисс Домби, здравствуйте.

Короленко В. Г., История моего современника

Единодушный хохот был ответом на такое желание. Смеялась тетя Соня, смеялась кормилица, смеялась даже чопорная мисс Бликс, обратившаяся, впрочем, тотчас же к Зизи и Верочке, которые начали прыгать вокруг брата и, заливаясь смехом, принялись тормошить будущего представителя фамилии.

Григорович Д. В., Гуттаперчевый мальчик

И я рад, что мисс Дудль — эта святая девушка — произвела надлежащую ревизию детской вашей Устеньки.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

Положение тети Сони было очень затруднительно. С одной стороны, сама она была крайне взволнована; с другой — надо было успокаивать истерически рыдавшую девочку, с третьей — надо было торопить мисс Бликс и швейцарку, копавшихся с Зизи и Пафом, наконец, самой надо было одеться и отыскать лакея.

Григорович Д. В., Гуттаперчевый мальчик

— Я попала куда-то к самоедам… — объясняла мисс Дудль.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

Она была одета в простеньком ситцевом платье, и мисс Дудль точно впилась в ее недостаточно вымытую шейку.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

Но к ним уже подходили, пробираясь сквозь толпу, Венсан с огненно-рыжей ирландкой, мисс Дэлли.

Куприн А. И., Юнкера

Мисс Жаксон, удостоверясь, что Лиза не думала поднять ее насмех, успокоилась, поцеловала Лизу и в залог примирения подарила ей баночку английских белил, которую Лиза и приняла с изъявлением искренней благодарности.

Пушкин А. С., Повести Белкина

Доктор ежедневно проводил с девочками по нескольку часов, причем, конечно, присутствовала мисс Дудль в качестве аргуса. Доктор пользовался моментом, когда Дидя почему-нибудь не выходила из своей комнаты, и говорил Устеньке ужасные вещи.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

— Представьте себе! Ну, поздравляю вас, мистер Астлей. Кстати, вы мне даете идею: не стояли ли вы всю ночь у нас под окном? Мисс Полина всю ночь заставляла меня открывать окно и смотреть, не стоите ли вы под окном, и ужасно смеялась.

Достоевский Ф. М., Игрок

Стабровский кое-как уговорил мисс Дудль остаться, и это послужило только к тому, что Дидя окончательно ее возненавидела и начала преследовать с ловкостью обезьяны. Изобретательность маленького инквизитора, казалось, не имела границ, и только английское терпение мисс Дудль могло переносить эту домашнюю войну. Дидя травила англичанку на каждом шагу и, наконец, заявила ей в глаза.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

Тогдашние львы были капризные олигархи: граф А. Г. Орлов, Остерман — «общество теней», — как говорит miss Willmot, [Мисс Вильмот.

Герцен А. И., Былое и думы

Мисс Бликс! — подымите его, подымите скорее, — ему кровь бросится в голову! — проговорила тетя Соня.

Григорович Д. В., Гуттаперчевый мальчик

Стол был накрыт, завтрак готов, и мисс Жаксон, уже набеленная и затянутая в рюмочку, нарезывала тоненькие тартинки.

Пушкин А. С., Повести Белкина

Голубая атласная стеганая шляпка, обшитая лебяжьим пухом, необыкновенно шла к ее нежно-розовому лицу с ямочками на щеках и пепельным волосам, ниспадавшим до плеч, прикрытых такою же стеганой голубой мантильей. Стараясь сидеть перед публикой спокойно, как большая, она не могла, однако ж, утерпеть, чтобы не наклоняться и не нашептывать что-то Зизи и Пафу и не посматривать веселыми глазами на тетю Соню, сидевшую позади, рядом с величественной мисс Бликс и швейцаркой.

Григорович Д. В., Гуттаперчевый мальчик

Он долго и убедительно объяснял дочери значение ее поступка и единственный выход из него — извиниться перед мисс Дудль, но Дидя отрицательно качала головой и только плакала злыми, чисто женскими слезами.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

Мисс Дудль, если вы почему-нибудь вздумаете — переезжайте прямо ко мне, — предлагала несколько раз Устенька. — Право, мы проживем вместе недурно.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

— Как это мисс Дудль пустила вас одну?

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

В один из таких моментов тренировки в духе доброй английской школы Дидя вспылила до того, что назвала мисс Дудль старой английской лошадью.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

Даже мисс Дудль благоволила к нему, и Стабровский любил подшутить над нею по этому поводу, когда не было девочек.

Мамин-Сибиряк Д. Н., Хлеб

Женевьева в шумном, пошлом обществе пройдох и плохих фатов, мисс Найтингель в праздной роскоши, могла ли она не скучать и не грустить?

Чернышевский Н. Г., Что делать?

Лиза, его смуглая Лиза, набелена была по уши, насурьмлена пуще самой мисс Жаксон; фальшивые локоны, гораздо светлее собственных ее волос, взбиты были, как парик Людовика XIV; рукава a l’imbecile [По-дурацки (фр.) — фасон узких рукавов с пуфами у плеча.] торчали, как фижмы у Madame de Pompadour; [Мадам де Помпадур (фр.).] талия была перетянута, как буква икс, и все бриллианты ее матери, еще не заложенные в ломбарде, сияли на ее пальцах, шее и ушах.

Пушкин А. С., Повести Белкина

Но к ним, на сильном разбеге, подлетают мисс Дэлли с Венсаном.

Куприн А. И., Юнкера

Смотрите также