Примеры предложений и цитат со словом «гай»

Предложение со словом ГАЙ:

Земля с грохотом бросалась под конские копыта, исчезала, едва проскочив за стременами, а впереди степь уходила в бесконечность, лишь иногда на виднокрае то справа, то слева темнели гаи, рощи, тёмные клинья леса.

Юрий Никитин, Княжий пир

Другие предложения, в которых употребляется слово «гай»

От леса остались одинокие рощи, небольшие гаи, а чаще всего деревья отступили в балки, там теснились, сцепились ветвями.

Юрий Никитин, Князь Рус

Псы, ночевавшие поблизости, подняли гай, всполошив пастухов.

Святослав Логинов, Черный смерч

Этим поступком, мне казалось, я искупил своё недостойное поведение в начале гая.

Аполлинарий Рукевич, Из воспоминаний старого эриванца. 1832-1839 гг.

А здесь среди степи попадаются лишь крохотные гаи.

Юрий Никитин, Князь Рус

Хорошо, что в их скромной обители всегда имелись ржаной солод и ржаная мука, ну а нарвать калины, чтобы сдобрить кулагу, не представляло никаких трудностей – только выйди за ворота; неподалёку от поселения находился целый калиновый гай.

Виталий Гладкий, Рерик

В гаю опытные охотники ожидали кабанов и, может быть, медведя.

Аполлинарий Рукевич, Из воспоминаний старого эриванца. 1832-1839 гг.

Следующие гаи были для меня не так удачны; однако, помнится, я ещё убил что-то.

Аполлинарий Рукевич, Из воспоминаний старого эриванца. 1832-1839 гг.

Выбрали место над ручейком, неподалёку от тенистого зелёного гая.

Владимир Малик, Князь Кий

Впрочем, сильно устать они вряд ли могли, потому что через пару вёрст, свернув с проезжей дороги, они прибыли в небольшой военный лагерь, разбитый посередине старого гая.

Анатолий Леонов, Оживший покойник

Цитаты со словом «гай» из русской классики, популярных фильмов и сериалов

Источник: Гай Юлий Цезарь

Латинские пословицы

Источник: Гай Юлий Цезарь (слова, приписанные Цезарю Шекспиром; Светоний («Божественный Юлий», 82.2) сообщает, что Цезарь произнес по-гречески: — «И ты, дитя мое!»)

Латинские пословицы

Категория:Телесериалы по алфавитуКатегория:Телесериалы РоссииКатегория:Телесериалы 2012 годаКатегория:Фильмы Валерии Гай Германики

Краткий курс счастливой жизни

Элай Голд: Мне только что звонил Гай Редмэйн.

Хорошая жена (телесериал)

Категория:Фильмы по алфавитуКатегория:Фильмы 2008 годаКатегория:Фильмы РоссииКатегория:Фильмы-драмы РоссииКатегория:Фильмы Валерии Гай Германики

Все умрут, а я останусь

Категория:Телесериалы по алфавитуКатегория:Телесериалы РоссииКатегория:Телесериалы 2010 годаКатегория:Фильмы Валерии Гай Германики

Школа (телесериал)

Гаев. А у меня дрожат руки: давно не играл на бильярде.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

На железнодорожной станции, с которой сворачивали в Гаи, Корней встретил земляка, гаевского кривого Кузьму.

Толстой Л. Н., Корней Васильев

Так, например, в конце тридцатых годов был в Москве проездом панславист Гай, игравший потом какую-то неясную роль как кроатский агитатор и в то же время близкий человек бана Иеллачича.

Герцен А. И., Былое и думы

Но… или перебродские крестьяне отличались какой-то особенной, упорной несообщительностью, или я не умел взяться за дело, — отношения мои с ними ограничивались только тем, что, увидев меня, они еще издали снимали шапки, а поравнявшись со мной, угрюмо произносили: «Гай буг», что должно было обозначать: «Помогай Бог».

Куприн А. И., Олеся

Какие песни удалые пелись вполголоса на стенах, когда пять или шесть рослых красивых послушников медленно прогуливались на них и зорко поглядывали за речку, за которой звонкими, взманивающими женскими голосами пелась другая песня — песня, в которой звучали крылатые зовы: «киньтеся, бросьтеся, во зелены гаи бросьтеся».

Лесков Н. С., Овцебык

Джа-лб-ла. Джа-ла-ла.
Джа-лб-ла прингалб!
Джа-ла-ла принга-ла.
Гай да чепурингаля!
Гей гоп-гай, та-гара!
Гей гоп-гай-та гара!

Лесков Н. С., Очарованный странник

Гаев(сильно смущен, боится заплакать). Поезд… станция… Круазе в середину, белого дуплетом в угол…

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Сестра моя, сестра моя!..

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Это наш знаменитый еврейский оркестр. Помнишь, четыре скрипки, флейта и контрабас.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев(надевает пальто). Надоел ты, брат.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев(уныло). Дуплетом желтого в середину… Молчу…

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Поезд опоздал на два часа. Каково? Каковы порядки?

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев(в отчаянии). Сестра моя, сестра моя…

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Входит Аня, потом Гаев, Шарлотта Ивановна. На Гаеве теплое пальто с башлыком. Сходится прислуга, извозчики. Около вещей хлопочет Епиходов.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. А может быть, птица какая-нибудь… вроде цапли.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев(сестре). Или я, или он…

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев(в глубоком раздумье). Дуплет в угол… Круазе в середину…

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев(смущенно). Полно, полно, Люба.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Дам я ему, держи карман.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Можете. Идите по этой дороге.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Ехать бы нам. Уже немного осталось. (Глядя на Яшу.) От кого это селедкой пахнет?

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Все нас бросают, Варя уходит… мы стали вдруг не нужны.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. И в «Энциклопедическом словаре» упоминается про этот сад.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Мне предлагают место в банке. Шесть тысяч в год… Слыхала?

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Да, и сад продадут за долги, как это ни странно…

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Любовь Андреевна и Гаев остались вдвоем. Они точно ждали этого, бросаются на шею друг другу и рыдают сдержанно, тихо, боясь, чтобы их не услышали.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Входит Гаев, в правой руке у него покупки, левой он утирает слезы.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. А без тебя тут няня умерла.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Ярославская тетушка обещала прислать, а когда и сколько пришлет, неизвестно…

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гул стихает. Входят через переднюю Любовь Андреевна и Гаев; она не плачет, но бледна, лицо ее дрожит, она не может говорить.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Кого? (Варе.) Что он сказал?

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Хам. Впрочем, пардон… Варя выходит за него замуж, это Варин женишок.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Вот железную дорогу построили, и стало удобно. (Садится.) Съездили в город и позавтракали… желтого в середину! Мне бы сначала пойти в дом, сыграть одну партию…

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Помолчи, Фирс. Завтра мне нужно в город. Обещали познакомить с одним генералом, который может дать под вексель.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Ты отдала им свой кошелек, Люба. Так нельзя! Так нельзя!

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Крошка моя. (Целует Ане лицо, руки.) Дитя мое… (Сквозь слезы.) Ты не племянница, ты мой ангел, ты для меня все. Верь мне, верь…

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. А ты знаешь, Люба, сколько этому шкафу лет? Неделю назад я выдвинул нижний ящик, гляжу, а там выжжены цифры. Шкаф сделан ровно сто лет тому назад. Каково? А? Можно было бы юбилей отпраздновать. Предмет неодушевленный, а все-таки, как-никак, книжный шкаф.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев(ничего ей не отвечает, только машет рукой Фирсу, плача). Вот возьми… Тут анчоусы, керченские сельди… Я сегодня ничего не ел… Столько я выстрадал!

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Сестра не отвыкла еще сорить деньгами. (Яше.) Отойди, любезный, от тебя курицей пахнет.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

И я помню, как, бывало, мятутся слимаки, слушая эти песни, и, не утерпев, бросаются в зеленые гаи.

Лесков Н. С., Овцебык

Гаев(отворяет другое окно). Сад весь белый. Ты не забыла, Люба? Вот эта длинная аллея идет прямо, прямо, точно протянутый ремень, она блестит в лунные ночи. Ты помнишь? Не забыла?

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев(немного сконфуженный). От шара направо в угол! Режу в среднюю!

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Варя в пальто и платке, Гаев, Симеонов-Пищик, Лопахин, Дуняша с узлом и зонтиком, прислуга с вещами — все идут через комнату.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Входят Любовь Андреевна, Гаев, Лопахин и Симеонов-Пищик; Симеонов-Пищик в поддевке из тонкого сукна и шароварах. Гаев, входя, руками и туловищем, делает движения, как будто играет на бильярде.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Яша остается, сидит возле часовни. Входят Любовь Андреевна, Гаев и Лопахин.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Режу в угол! Когда-то мы с тобой, сестра, спали вот в этой самой комнате, а теперь мне уже пятьдесят один год, как это ни странно…

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Да, да… (Ее рукой закрывает себе лицо.) В самом деле, это ужасно! Боже мой! Боже, спаси меня! И сегодня я речь говорил перед шкафом… так глупо! И только когда кончил, понял, что глупо.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Не реви. Тетка очень богата, но нас она не любит. Сестра, во-первых, вышла замуж за присяжного поверенного, не дворянина…

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев. Сейчас, сейчас. Ты уходи, Фирс. Я уж, так и быть, сам разденусь. Ну, детки, бай-бай… Подробности завтра, а теперь идите спать. (Целует Аню и Варю.) Я человек восьмидесятых годов… Не хвалят это время, но все же могу сказать, за убеждения мне доставалось немало в жизни. Недаром меня мужик любит. Мужика надо знать! Надо знать, с какой…

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Гаев(весело). В самом деле, теперь все хорошо. До продажи вишневого сада мы все волновались, страдали, а потом, когда вопрос был решен окончательно, бесповоротно, все успокоились, повеселели даже… Я банковский служака, теперь я финансист… желтого в середину, и ты, Люба, как-никак, выглядишь лучше, это несомненно.

Чехов А. П., Вишнёвый сад

Смотрите также